Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:10 - Papiamentu Bible 2013

10 P'esei, no purba stroba Mi. Laga Mi baha mi rabia riba nan i destruí nan. Bo desendientenan sí lo bira un nashon grandi.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 P'esei, no purba stroba Mi. Laga Mi baha mi rabia riba nan i destruí nan. Bo desendientenan sí lo bira un nashon grandi.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:10
21 Iomraidhean Croise  

Bo desendientenan lo bira un nashon grandi; lo Mi bendishoná bo i hasi bo famoso i lo bo ta un bendishon pa otronan.


Lo El a destruí nan, E di, si Moises, su sirbidó elegí, no a sali dilanti pa stòp E; t'e a sa di kita Dios su rabia di moda ku E no a destruí nan.


Lo Mi rabia mashá i laga boso muri den guera. Di manera ku boso kasánan ta bira biuda i boso yunan ta bira wérfano.


Moises a purba papia ku SEÑOR, su Dios. El a bisa: ‘SEÑOR, pakiko lo Bo baha bo rabia riba bo pueblo, bo pueblo ku Bo a saka ku gran poder i ku man fuerte for di Egipto?


Asina Moises a yega e kampamentu i el a mira e toro i e hendenan ku tabata balia, rabia a drent'é. El a manda e tablanan di piedra ku forsa laga nan bai dal kibra na pia di seru.


Bai e tera ei ku ta mana lechi i miel. Mi sí no ta bai ku boso pa Mi no haña Mi ta destruí boso na kaminda komo boso ta un pueblo tèrko.’


Abo, Yeremías,’ SEÑOR a bisa, ‘no resa pa e pueblo akí. No pidi nada mas pa nan, stòp di supliká. Mi no ta skucha ora nan sklama na Mi den nan mizeria.’


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘No pidi Mi niun fabor pa e pueblo akí.


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


“Abo, Yeremías,” SEÑOR a bisa, “no resa mas pa e pueblo akí. No bin keha i sklama mas serka Mi, no keda insistí, pasobra Mi no ta skucha bo tòg.


Pero e israelitanan a lanta kontra Mi den desierto; nan no a kumpli ku mi leinan; nan a despresiá mi reglanan, ku hende mester kumpli kuné pa keda na bida i a profaná dia di sabat na un manera teribel. P'esei Mi ker a laga nan sinti mi rabia i laga nan muri den desierto.


P'esei lo Mi kastigá nan ku pèst, kaba ku nan! Bo desendientenan lo bira un nashon mas grandi i mas fuerte ku esaki!’


‘Bai laga e komunidat akí, pa Mi destruí nan umbe.’


Tur dos a kai na rudia i a supliká: ‘SEÑOR, Dios di tur loke ta bibu, no sea furioso riba henter e komunidat pa falta di ún hòmber.’


No stroba Mi di hasi loke mi ke hasi. Mi ta destruí nan i kita tur rekuerdo di nan for di riba mundu. E ora ei lo Mi hasi abo un pueblo grandi, mas fuerte i mas grandi ku esaki.”


Mi tabatin miedu ku SEÑOR den su rabia lo a kaba ku boso. Pero e bia akí tambe SEÑOR a skucha mi.


P'esei antó, konfesá boso pikánan na otro i resa pa boso haña kura. Orashon di un hende ku ta biba di akuerdo ku boluntat di Dios tin un resultado tremendo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan