Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 32:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Ora e israelitanan a ripará ku Moises a tarda pa baha for di seru, nan a rondoná Aaron i bis'é: ‘Ban traha un dios pa guia nos, pasobra nos no sa kiko a pasa ku e Moises ei ku a saka nos for di Egipto.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Ora e israelitanan a ripará ku Moises a tarda pa baha for di seru, nan a rondoná Aaron i bis'é: ‘Ban traha un dios pa guia nos, pasobra nos no sa kiko a pasa ku e Moises ei ku a saka nos for di Egipto.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 32:1
35 Iomraidhean Croise  

E ora ei Lòt a bai serka e yònkumannan ku tabata bai kasa ku su yu muhénan i a bisa nan: ‘Bai for di e lugá akí, pasobra SEÑOR ta bai destruí e siudat.’ Pero nan a kere ku ta wega Lòt tabata hasi.


Abimelèk a rospondé Abraham: ‘Mi no sa ken por a hasi e kos ei, ni abo no a bisa mi nada tampoko; awe ta promé bia ku mi ta tende di e asuntu ei.’


Pero Jozef a nenga i kontestá: ‘Mira, mi shon a laga tur loke e ta poseé na mi enkargo i tur e tempu ku mi ta aki e no tabatin pakiko di preokup'é ku kas.


Jozef a bisa nan: ‘Ta kiko e kos ku boso a hasi ei? Boso no tabata sa ku un hòmber manera mi lo a deskubrí e kos ei sigur?’


Nan no tabata leu for di siudat ainda, ora Jozef a bisa su mayordomo: ‘Persiguí e hòmbernan ei, i ora bo yega serka nan bisa nan: “Pakiko boso a paga bon ku malu? Pakiko boso a hòrta e kopa di plata


Banda di Horeb nan a traha un bisé i a adorá e imágen bashá.


Den dia SEÑOR tabata bai nan dilanti den un pilá di nubia pa mustra nan kaminda i anochi den un pilá di kandela pa duna klaridat. Asina nan por a biaha di dia i anochi,


Nan a bisa Moises: ‘Akaso no tabatin graf na Egipto? Nos mester a bai ku bo pa nos muri den desierto? Pakiko bo a hasi asina ku nos? Pakiko bo a saka nos for di Egipto?


E israelitanan a bisa nan: ‘Mihó SEÑOR a laga nos muri na Egipto! Aya nos tabata kome nos barika yen; tabatin wea yen di karni i sufisiente pan. Boso a trese nos aki den desierto pa laga henter komunidat muri di hamber.’


P'esei adorá Mi so, no traha niun dios, ni di plata ni di oro.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Sigui subi seru bini serka Mi i keda para. Lo Mi duna bo e tablanan di piedra ku e lei, esta e mandamentunan, ku Mi a skibi pa siña e israelitanan.’


Moises a drenta den e nubia i a sigui subi e seru. El a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru.


Moises a purba papia ku SEÑOR, su Dios. El a bisa: ‘SEÑOR, pakiko lo Bo baha bo rabia riba bo pueblo, bo pueblo ku Bo a saka ku gran poder i ku man fuerte for di Egipto?


Pero Aaron a kontestá: ‘No rabia, mi shon, bo mes sa ku e pueblo akí ta biba di maldat.


Nan a bisa mi: “Traha un dios pa guia nos pasobra nos no sa kiko a pasa ku e Moises ei ku a saka nos for di Egipto.”


SEÑOR a bisa Moises: ‘Baha bai bèk lihé pasobra bo pueblo, ku bo a saka for di Egipto, a daña tur asuntu.


Bai e tera ei ku ta mana lechi i miel. Mi sí no ta bai ku boso pa Mi no haña Mi ta destruí boso na kaminda komo boso ta un pueblo tèrko.’


Pero nan a lanta kontra Mi i no ker a skucha Mi; ningun hende no a tira e imágennan repugnante ku e tabata adorá afó òf a bira lomba pa e diosnan falsu di Egipto. P'esei Mi ker a laga nan sinti mi ira i baha mi rabia riba nan, aya na Egipto.


Pa medio di un profeta SEÑOR a saka Israel for di Egipto, El a nombra un profeta komo nan wardadó.


M'a saka boso fo'i Egipto i liberá boso di sklabitut. M'a manda Moises, Aaron i Miriam pa guia boso.


mes sigur ningun di nan lo no drenta e pais ku Mi a primintí nan antepasadonan solemnemente. Nan a mira mi gran splendor i e señalnan milagroso ku Mi a hasi na Egipto i den desierto. Sinembargo ya nan a pone Mi dies bia na prueba i nan no a tende di Mi. Ningun di nan ku a despresiá Mi, no ta drenta e pais primintí.


Bo por ta sigur: si doño di kas tabata sa ki ora den anochi ladron ta bini, lo el a keda lantá i lo no a laga ladron kibra drenta su kas.


Awor, si e ta un mal kriá, lo e pensa den su mes: “Mi señor ta tarda pa bini kas”,


Wèl, si nos ta desendiente di Dios, nos no mester kere ku Dios ta manera e imágennan di oro, plata òf piedra, trahá i diseñá dor di hende.


Boso ta mira i tende kiko e Pablo ei ta hasi. E ta bisa ku e diosnan trahá pa man di hende no ta dios, anto el a logra konvensé i desviá hopi hende, no solamente aki na Éfese, pero kasi den henter provinsia di Asia.


Nan a bisa Aaron: “Traha dios ku por guia nos, pasobra nos no sa kiko a pasa ku e Moises ei ku a saka nos for di Egipto.”


Pasobra SEÑOR mes lo bai bo dilanti, lo E no laga bo ni bandoná bo; no tene miedu ni drenta pániko.’


Skucha, Israel! Awor akí boso ta bai krusa Yordan pa tuma teritorio di e nashonnan ku ta mas grandi i mas fuerte ku boso, siudatnan grandi ku muraya ku ta yega te na shelu.


Tabata tempu mi a subi seru pa bai tuma e tablanan di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso. Mi a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru, sin kome òf bebe nada.


Lanta i bisa e pueblo pa nan reuní. Duna nan òrdu pa prepará nan mes pa presentá mañan Mi dilanti, pasobra Ami, SEÑOR i Dios di Israel, ke bisa nan lo siguiente: “Israelitanan, boso a kohe for di e kosnan ku Mi a duna boso òrdu pa konsagrá na Mi. Si boso no deshasí di nan, boso lo no por resistí kontra boso enemigunan.”


nan lo chèrchè bisa: ‘E n' primintí di bini bèk? Ta unda El a keda? Nos antepasadonan a bai sosegá kaba i tur kos a keda meskos ku fo'i kuminsamentu di kreashon.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan