Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 3:6 - Papiamentu Bible 2013

6 SEÑOR a sigui bisa: ‘Mi ta Dios di bo tata, Dios di Abraham, Isak i Yakob.’ E ora ei Moises a tapa su kara, pasobra e tabatin miedu di mira Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 SEÑOR a sigui bisa: ‘Mi ta Dios di bo tata, Dios di Abraham, Isak i Yakob.’ E ora ei Moises a tapa su kara, pasobra e tabatin miedu di mira Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 3:6
42 Iomraidhean Croise  

Un dia SEÑOR a bisa Abram: ‘Bandoná bo tera, bo famia i bo hendenan i bai e tera ku Mi lo mustra bo.


Einan SEÑOR a aparesé na Abram i a bis'é: ‘E tera akí lo Mi duna bo desendientenan.’ I Abram a traha un altá einan na honor di SEÑOR ku a aparesé n'e.


E ora ei Abram a bùig te na suela. Dios a sigui bis'é:


El a kuminsá resa: ‘SEÑOR, Dios di mi shon Abraham, laga mi logra awe. Demostrá bo bondat na mi shon Abraham.


E mes anochi SEÑOR a aparesé n'e i a bis'é: ‘Ami ta e Dios di bo tata Abraham, no tene miedu pasobra Mi ta ku bo. Lo Mi bendishoná bo i duna bo hopi desendiente pa kara di mi sirbidó Abraham.’


Tambe el a mira SEÑOR pará te ariba aya. SEÑOR tabata bis'é: ‘Mi ta SEÑOR, e Dios di bo tawela Abraham i di bo tata Isak. Lo Mi duna abo i bo desendientenan e tera kaminda bo ta drumí.


El a haña miedu i el a pensa: ‘E lugá akí ta pidi rèspèt. Aki mester ta kas di SEÑOR; aki ta porta di shelu!’


Mi tin sigur ku si no tabata pa e Dios di Abraham, e Dios ku mi tata Isak tabatin mashá rèspèt di djE, mashá dia lo bo a manda mi bai man bashí. Dios a mira kuantu mi tabata sufri i kon duru mi mester a traha. Ayera nochi El a sali na mi fabor.’


Despues el a kuminsá resa: ‘SEÑOR, Dios di mi tawela Abraham i di mi tata Isak; Bo a manda mi tera di mi famianan bèk i Bo a primintí ku tur kos lo bai mi bon.


Mas atardi, ora di ofresé sakrifisio vespertino, profeta Elías a bini dilanti i a bisa: ‘SEÑOR, Dios di Abraham, di Isak i di Israel, demostrá awe ku Abo ta Dios na Israel i ku ami ta bo sirbidó, ku ta hasi tur e kosnan akí riba bo òrdu.


Asina Elías a tende e zonido, el a tapa su kara ku su mantel i a bai para na entrada di e kueba. E momento ei un stèm a bis'é: ‘Ki mishi bo aki, Elías?’


Bo a mira kon nos antepasadonan tabata sufri na Egipto i Bo a skucha kon nan tabata sklama pidi yudansa na Laman Kòrá.


El a kontestá nan ku e ta hudiu. Tur dia nan tabata puntra meskos pero e no tabata hasi kaso. Despues nan a bai konta Haman pa wak si Mordekai ta keda tèrko den loke e tabata hasi.


e huramentu k'el a hasi na SEÑOR, e promesa na Dios Fuerte di Yakob:


SEÑOR ta duna mi forsa, p'E mi ta kanta, t'E a duna mi salbashon. E ta mi Dios, E mi ke gaba. Ta Dios di mi tata, E mi ta honra.


Lo Mi bin biba meimei di e israelitanan i lo Mi ta nan Dios.


Yama tur e ansianonan, e lidernan di Israel, huntu i bisa nan ku SEÑOR, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo i a bisa bo: “Mi a kai na boso pena. Mi a mira kiko nan ta hasi ku boso na Egipto.


Lo bo no por mira mi kara sí, pasobra ningun hende no por mira mi kara i keda na bida.’


SEÑOR a bisa: ‘Esaki ta pa nan kere ku Ami, Dios di nan antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob a aparesé na bo.’


Mi ta bolbe laga nan rekonosé ku Ami ta SEÑOR. Nan lo bolbe serka Mi di henter nan kurason. E ora ei nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios.


‘E aliansa nobo ku Mi ta bai sera ku pueblo di Israel lo ta asin'akí: Mi ta bai pone mi aliansa den nan kurason i grab'é den nan mente. Ami lo ta nan Dios i nan, na nan turno, lo ta mi pueblo. Esei Mi ta primintí.


Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios.


E ora ei nan lo ehekutá mi reglanan i kumpli ku mi leinan. Nan lo ta mi pueblo, Ami lo ta nan Dios.


Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’


Ora e disipelnan a tende e stèm, nan a kai abou na suela, morto spantá.


Mi ta Dios di Abraham, Dios di Isak i Dios di Yakob? Dios no ta Dios di morto sino di hende bibu.’


Loke ta e asuntu di resurekshon: boso no ta lesa den buki di Moises, den e parti di e mata na kandela, kon Dios a bisa Moises: Mi ta Dios di Abraham, Dios di Isak i Dios di Yakob?


Moises tambe a mustra bon kla ku e mortonan lo resusitá. Den e parti tokante e mata na kandela, e ta papia di Señor komo Dios di Abraham, Dios di Isak i Dios di Yakob.


Ora Simon a mira loke a pasa, el a kai na rudia dilanti di Hesus i bis'É: ‘Bai for di mi, Señor; mi ta un pekadó!’


“Ami ta Dios di boso antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob.”


Mi a mira e sufrimentu di mi pueblo na Egipto; e gritu di ousilio di e israelitanan a yega na mi orea. Mi a bini abou pa libra nan. P'esei, bini, Mi ta bai manda bo Egipto.”


Skucha antó, Israel, i kumpli kuidadosamente ku nan, pa bai boso bon i pa boso bira numeroso den e pais kaminda tin lechi i miel na abundansia, manera SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, a primintí.


Pero nan tabata anhelá un mihó patria, esun selestial. P'esei Dios no ta sinti bèrgwensa di ta yamá nan Dios; pasobra ta pa nan El a konstruí un siudat.


I loke nan a mira tabata asina teribel, ku Moises a grita: ‘Mi ta tembla di miedu!’


Ora mi a mir'É, mi a kai manera morto na su pia. Pero El a pone su man drechi riba mi i bisa: ‘No tene miedu. T'Ami, Esun promé i Esun delaster,


Manoag a bisa su kasá: ‘Nos lo muri sigur, pasobra nos a mira Dios.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan