Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 29:25 - Papiamentu Bible 2013

25 tuma nan despues bèk i kima nan riba altá riba e sakrifisio di kandela. Ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel na Mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

25 tuma nan despues bèk i kima nan riba altá riba e sakrifisio di kandela. Ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel na Mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 29:25
25 Iomraidhean Croise  

Despues Noe a traha un altá pa SEÑOR; di tur sorto di bestia puru el a skohe un i a ofresé nan komo sakrifisio di kandela.


Ora SEÑOR a sinti e holó dushi, El a pensa den su mes: ‘Nunka mas lo Mi no maldishoná tera pa hende su falta. Pasobra for di chikitu hende ta pensa den maldat so. Lo Mi no bolbe destruí tur bida manera Mi a hasi.


Moises i Aaron tabata su saserdote, Samuel un di esnan ku a yama su nòmber: nan a sklama na SEÑOR i El a kontestá nan.


Kima tur e chubatu riba altá. Ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel, na Mi.


Laga Aaron i su yunan tene tur e kosnan ei den nan man, hisa nan pa presentá nan na Mi,


Hasi ora nochi ta bai sera meskos ku e otro lamchi: mesun sakrifisio vegetal i mesun ofrenda di biña. Ta un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel na SEÑOR.


Despues e persona ta laba e mondongo i e patanan ku awa. E saserdote ta presentá nan na SEÑOR i kima tur e kosnan ei riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Kaba e persona ku ta hasi e ofrenda ta laba e mondongo i e patanan di e bestia ku awa i un saserdote ta kima tur loke tin riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Den un lugá sagrado so boso por kom'é. E parti akí di e sakrifisio di kuminda SEÑOR a destiná pa bo, Aaron, i pa bo yunan. Asina SEÑOR a ordená mi.


No pone zürdeg den ningun di e ofrendanan vegetal ku bo ta prepará pa SEÑOR, pasobra no ta pèrmití pa kima ni zürdeg ni miel den un sakrifisio di kuminda pa SEÑOR.


Despues e saserdote ta kohe e parti di e trigo batí i poko di e zeta huntu ku tur e sensia i pone nan kima. Di e manera ei e ta ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di kuminda pa SEÑOR.


E ta hiba esaki serka e saserdotenan, yunan di Aaron; e saserdote ta kohe un man yen di e hariña fini ku zeta i tur e sensia i ta laga e parti ei di e ofrenda kima riba altá. Di e manera ei e ta ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E ora ei e saserdote ta kohe e parti di e ofrenda vegetal, ku ta ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR, i kim'é riba altá. Asina e ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


Despues e saserdote ta kima tur e partinan ei riba altá komo kuminda, komo un sakrifisio di kuminda na SEÑOR.


E ta ofresé SEÑOR e siguiente partinan di e bestia komo sakrifisio di kuminda: e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda;


Despues e saserdote ta kima tur e partinan ei riba altá komo kuminda, komo un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR. Asina lo e ta un sakrifisio di kandela ku ta manda un holó agradabel pa SEÑOR. Tur e partinan ku sebu ta reservá pa SEÑOR.


E ta ofresé SEÑOR e siguiente partinan di e bestia komo sakrifisio di kuminda: e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda;


E saserdotenan ta pone tur e sebu ei riba altá pa kim'é huntu ku e sakrifisio di kandela ku tin riba e palunan sendé. Asina lo e ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E ta ofresé SEÑOR e siguiente partinan: vèt di e bestia komo sakrifisio di kuminda: henter e rabu, kòrtá for di kaminda e ta kuminsá i e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda;


Si un hende kome sebu di un bestia destiná komo sakrifisio di kuminda na SEÑOR, mester sak'é for di komunidat di Israel.


E saserdote ta kima tur e sebu ei riba altá komo un sakrifisio di kuminda na SEÑOR. Asina e ta un sakrifisio di debe.


Ora nan a kaba Moises a tuma e ofrenda for di nan i a kim'é riba altá, riba e sakrifisio di kandela. Asina el a hasié un sakrifisio di konsagrashon, un sakrifisio di kuminda ku holó agradabel pa SEÑOR.


Biba den amor; tuma ehèmpel di Kristu ku a stima nos i a entregá su bida pa nos komo un sakrifisio ku ta hole dushi, un ofrenda ku ta agradá Dios.


I for di tur tribu di Israel ta nan Mi a skohe pa sirbi Mi komo saserdote, pa hasi ofrenda riba altá, pa kima sensia i pa karga efod den mi presensia. Ademas Mi a duna bo antepasadonan derecho riba un parti di e sakrifisionan di kandela ku e israelitanan ta kima na honor di SEÑOR.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan