Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 29:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Kima riba e altá e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, e klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Kima riba e altá e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, e klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 29:13
29 Iomraidhean Croise  

Mi bida a kore bai manera awa, tur mi wesunan a kita fo'i lugá, dirtí paden di mi mondongo.


No mag di kom'é kurú, ni herebé den awa; mester hasa e bestia kompleto na kandela, ku kabes, pata i shirishiri.


Kima tur e chubatu riba altá. Ta un sakrifisio di kandela, un sakrifisio di kuminda, ku un holó agradabel, na Mi.


Kohe di e chubatu di konsagrashon akí, sebu di rabu, sebu ku ta tapa e mondongo, klòmpi di sebu ku tin na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan i e pia drechi parti patras.


tuma nan despues bèk i kima nan riba altá riba e sakrifisio di kandela. Ta un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel na Mi.


SEÑOR ta bisa: ‘Ki bal boso sakrifisionan numeroso? Mi ta hartá di chubat'i karné kimá pa Mi i di sebu di boso bisénan gòrdá; sanger di toro, di lamchi i di chubatu ta repugná Mi.


Spada di SEÑOR ta bañá den sanger, e ta choria vèt, sanger manera ora mata lamchi i chubat'i kabritu, yen di sebu di nir di chubat'i karné. Pasobra SEÑOR ta selebrando un gran sakrifisio na Bosra, un masakre masal den pais di Edom.


Bo no a kumpra yerba aromátiko pa Ami, bo no a bin dilanti ku sebu di bo sakrifisionan. Nò, al kontrario, b'a pone un peso grandi riba Ami, e peso di bo pikánan, b'a kansa Ami ku bo krímennan.


E saserdote ta bai altá ku e para, trose kabes di e para kita afó i kima e kabes riba altá. E ta laga sanger di e para lèk na banda di e altá.


Kaba e persona ku ta hasi e ofrenda ta laba e mondongo i e patanan di e bestia ku awa i un saserdote ta kima tur loke tin riba altá. Asina e ofrenda ta un sakrifisio di kandela, ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E ta kima sebu di e bestianan ofresé komo sakrifisio pa pordon di piká riba altá.


E ora ei e saserdote ta sprengu e altá na entrada di tènt di enkuentro ku sanger di e bestia i despues e ta kima e sebu komo un ofrenda ku un holó agradabel pa SEÑOR.


E ta kima di e bestia tur e partinan ku tin sebu, manera den kaso di e sakrifisio di pas. E ta drecha tur kos atrobe entre e hefe di tribu i Dios, i Dios ta pordon'é su piká.


E ta saka tur e partinan ku sebu meskos ku den kaso di e sakrifisio di pas. E saserdote ta kima nan riba altá komo un holó agradabel pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordon'é su piká.


Despues e saserdote ta saka tur e sebu, meskos ku den kaso di e karné pa sakrifisio di pas, i e ta kim'é riba altá huntu ku e sakrifisionan di kuminda pa SEÑOR. Asina e ta drecha tur kos atrobe entre e hende i Dios, i Dios ta pordoná su piká.


E kandela riba altá mester keda sendé, no lag'é paga nunka. Tur mainta saserdote mester pone palu riba dje, despues pone e bestia pa sakrifisio. E ta kim'é huntu ku e sebu di e sakrifisionan di pas.


i ofresé SEÑOR e partinan ku sebu: esta e rabu, e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda,


Despues e saserdote ta kima e sebu riba altá, pero e pechu ta keda pa Aaron i su yunan, e saserdotenan.


e dos nirnan i e sebu ku tin pegá na e nirnan i na e hepnan. Enkuanto e klòmpi di sebu na e higra mester kita esei huntu ku e nirnan.


Despues Moises a kohe tur e sebu ku ta tapa e mondongo di tur banda, e klòmpi di sebu ku tin na e higra i e dos nirnan ku e sebu pegá na nan i el a kima tur riba altá.


El a kohe e partinan ku sebu di e bestia, esta e rabu, tur e sebu ku ta tapa e mondongo, e klòmpi di sebu na e higra, e dos nirnan ku e sebu pegá na nan i e parti ariba di e pia di patras na banda drechi.


Riba altá el a kima e sebu, e nirnan i e klòmpi di sebu ku tin pegá na e higra di e bestia, manera SEÑOR a ordená Moises.


Nan a dun'é tambe e partinan ku sebu di e bue, meskos ku nan a dun'é e rabu, e sebu ku ta tapa e mondongo, e nirnan i e klòmpi di sebu ku tin na higra di e karné.


Pero e promé nasí di baka, karné òf kabritu bo no mag laga kumpra liber, pasobra nan ta konsagrá na Mi. Boso mester sprengu nan sanger riba altá i laga nan sebu kima saka huma manera un sakrifisio di kuminda ku un holó agradabel pa Mi.


I si e persona kontest'é ku e tin ku kima e sebu promé i ku e sirbidó por tuma loke e ke despues, e sirbidó tabata kontestá: ‘Nò, bo tin ku duna mi e awor akí, sino mi ta kit'é na malu for di bo.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan