Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 25:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Ei lo Mi topa ku bo; riba e tapa di e arka di aliansa, meimei di e dos kerubinnan lo Mi laga bo sa loke Mi ta deseá di e israelitanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Ei lo Mi topa ku bo; riba e tapa di e arka di aliansa, meimei di e dos kerubinnan lo Mi laga bo sa loke Mi ta deseá di e israelitanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 25:22
24 Iomraidhean Croise  

Ora SEÑOR a kaba di papia ku Abraham, El a bai i Abraham a regresá su tènt.


i a sali bai for di Baale na Huda ku tur e pueblo ku tabata huntu kuné pa for djei, nan bai ku e arka di Dios, e arka ku ta ligá ku nòmber di SEÑOR soberano ku ta sintá riba trono di e kerubinnan.


Ezekías a resa aya: ‘SEÑOR, Dios di Israel, Abo ku tin bo trono riba kerubinnan, t'Abo so ta Dios di tur nashon di mundu. Abo a traha shelu i tera.


David i tur e israelitanan a sali bai Baala, yamá tambe Kiriat-Yearim, ku ta pertenesé na Huda, pa fo'i djei nan bai ku e arka di Dios, e arka ku ta ligá ku nòmber di SEÑOR, Esun ku tin su trono riba e kerubinnan.


Skucha, Wardador di Israel, ku ta guia Jozef, bo rebaño; for di bo trono ku ta riba kerubinnan manifestá Bo ku splendor dilant'i bista


di Efraim, Benhamin i Manase. Mustra bo poder, bin salba nos!


Señor, Bo a keda un refugio di ún generashon te na otro.


SEÑOR ta Rei! — Laga pueblonan tembla. Kerubinnan ta su trono! — Laga tera sakudí.


Traha un altá di tera pa Mi i ofresé riba dje sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas: bo karné-, kabritu- i bakanan. Tur lugá kaminda ku Mi ta laga invoká mi nòmber, Mi ta bini pa bendishoná bo.


Mula un parti fini fini i pone un tiki dilanti di e arka di aliansa den tènt di enkuentro, kaminda lo Mi topa ku bo. Mester ta algu mashá sagrado pa boso.


Pone e altá dilanti di e kortina tras di kual e arka ku dokumento di aliansa ta. Einan kaminda e arka ta, lo Mi topa ku bo.


Ora Dios a kaba di papia ku Moises riba Seru Sinai, Dios a dun'é e dokumento di aliansa, dos tabla di piedra, ku Dios mes mes a skibi.


Tambe Mi a skohe Oholiab, yu di Ahisamak, di tribu di Dan, pa e yuda Besalel ku e trabou. E otro trahadónan tambe Mi a duna hopi abilidat pa realisá tur loke Mi a ordená bo:


‘SEÑOR soberano, Dios di Israel, Abo ku tin bo trono riba kerubinnan, t'Abo so ta Dios di tur nashon di mundu. Abo a traha shelu i tera.


Miéntras e hòmber tabata pará banda di mi ainda, mi a tende un hende for di den tèmpel bisa mi:


SEÑOR a yama Moises serka djE; for di tènt di enkuentro El a dun'é instrukshon kon ta ofresé sakrifisio. El a orden'é pa


‘Bisa bo ruman Aaron, pa e no drenta ora e ta haña ta bon den e lugá santísimo tras di kortina. Si e hasié ta su morto, pasobra aya Mi ta aparesé den un nubia riba e tapadera sagrado ku tin riba e arka.


Pone e bastònnan den tènt di enkuentro dilanti di e arka di aliansa, kaminda tin e dokumento di aliansa wardá. Pone nan kaminda Mi sa topa boso.


Kada be ku Moises drenta tènt di enkuentro pa papia ku SEÑOR, e tabata tende stèm di SEÑOR sali for di riba e tapadera di arka di aliansa, meimei di e dos kerubinnan. Asina SEÑOR tabata papia ku Moises.


Den e tempu ei e arka di aliansa di SEÑOR tabata na Betel, i Pinhas, yu di Eleazar i ñetu di Aaron, tabata saserdote. E israelitanan a puntra SEÑOR: ‘Nos tin ku bolbe ataká tribu di Benhamin, nos rumannan; òf nos tin ku stòp?’ SEÑOR a kontestá: ‘Ataká nan, pasobra mañan Mi ta entregá nan den boso poder.’


P'esei e israelitanan a manda hende Silo. Nan a bolbe ku e arka di aliansa di SEÑOR soberano, ku tin su trono riba e kerubinnan. Hofni i Pinhas, e dos yunan di Eli, tabata kompañá e arka di Dios.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan