Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 24:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Bo so mag yega te serka, e otronan nò. E pueblo no mag subi huntu ku bo.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Bo so mag yega te serka, e otronan nò. E pueblo no mag subi huntu ku bo.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 24:2
12 Iomraidhean Croise  

P'esei sera e tereno rondó di e seru kaminda e pueblo no mag yega. Bisa nan pa no subi e seru ni mishi ku pia di e seru. Ken ku mishi ku e seru ta haña kastigu di morto.


Miéntras e pueblo a keda para leu, Moises a aserká e nubia pretu, kaminda Dios tabata.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Subi bin serka Mi, abo, Aaron, Nadab i Abihu huntu ku setenta di e ansianonan, lider di Israel, pero hinka rudia na un bon distansia sí.


E ora ei Moises i su sirbidó Yozue a lanta para, anto Moises a subi e seru di Dios.


Ora Moises a kaba di papia, el a subi e seru i un nubia a tapa e seru.


Moises a drenta den e nubia i a sigui subi e seru. El a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru.


Moises a bai bèk, el a konta e pueblo tur loke SEÑOR a bisa i tur e reglanan ku El a duna. Henter e pueblo a kontestá unánimemente: ‘Nos lo hasi tur loke SEÑOR a bisa.’


Nan hefe lo ta un hende for di nan mes seno, un gobernante salí for di nan mes pueblo. Lo Mi pèrmitié bini den mi presensia,’ asina SEÑOR ta bisa. ‘Pasobra ken ta tribi aserká Mi sin invitashon?’


Lo Mi ta manera leon, ku ta sali for di e beu kant'i Yordan i ta kana bai e oásis semper bèrdè: den un fregá di wowo Mi ta kore ku e edomitanan for di e pais. I e ora ei Mi ta nombra e lider, ku Ami a skohe, pa Edom. Ken ta Mi pareu? Ken por pidi Mi kuenta i rason? Kua soberano por ku Mi?


Despues Moises a bisa Korag ku su kompañeronan: ‘Mañan SEÑOR lo anunsiá ken ta pertenesé n'E, ken ta konsagrá i asina mag yega serka djE. Esun ku E skohe lo E laga yega serka djE.


Pasobra Kristu no a drenta un santuario ku hende a traha, djis un kopia di e santuario berdadero. Nò, El a drenta shelu mes pa aya presentá dilanti di Dios na nos fabor.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan