Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 23:31 - Papiamentu Bible 2013

31 Lo Mi duna boso e teritorio ku ta kore di Laman Kòrá te Laman Mediteráneo i di desierto te riu Eufrat. Mi ta entregá e habitantenan den boso poder pa boso kore ku nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

31 Lo Mi duna boso e teritorio ku ta kore di Laman Kòrá te Laman Mediteráneo i di desierto te riu Eufrat. Mi ta entregá e habitantenan den boso poder pa boso kore ku nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 23:31
37 Iomraidhean Croise  

E dia ei SEÑOR a sera un aliansa ku Abram i a primintié: ‘E tera akí Mi ta bai duna bo desendientenan, for di e riu di Egipto te na e riu grandi, Eufrat.


Nan tabata pertenesé na e pueblonan ku SEÑOR a bisa e israelitanan: ‘No mete ku nan pa nan no mester mete ku boso, pasobra sigur nan lo pone boso adorá nan diosnan.’ Pero Salomon a pega su kurason na e muhénan ei i e tabata stima nan.


Pero un profeta a yega serka Ahab, rei di Israel, i a bis'é: ‘SEÑOR ta bisa: “Mira, bo ta weta e ehérsito grandi aya? Kere Mi, awe mes mi ta entreg'é den bo man, pa bo sa ku ta Mi ta SEÑOR.” ’


Salomon tabata goberná tur e reinonan for di riu Eufrat te na pais di e filisteonan i te na frontera ku Egipto. Nan tabata paga belasting i tabata someté na Salomon durante henter su bida.


pasobra Salomon tabata goberná henter e region na wèst di Eufrat, for di Tifsag te Gaza, riba tur e reinan di e region ei. Salomon tabata biba na pas ku tur e paisnan ku tabata rondoná Israel.


Na e okashon ei Salomon huntu ku henter Israel a selebrá fiesta di Ramada. Un gran kantidat di hende a bini for di Hamat den nort te na e roi banda di frontera di Egipto na zùit. Nan a hasi fiesta durante dos be shete dia, na tur dos siman di fiesta.


Salomon tabata manda riba tur e reinan for di riu Eufrat te na pais di filisteonan i te na frontera ku Egipto.


Lag'é manda di laman te laman, fo'i Eufrat te na skinanan di mundu.


SEÑOR a bisa Moises: ‘No tene miedu di dje, pasobra Mi ta entreg'é ku su pais i ku henter su ehérsito den bo poder. Hasi kuné manera bo a hasi ku Sihon, rei di e amoritanan, ku tabata biba na Hèshbon.’


pa ordená e israelitanan lo siguiente: ‘Ora boso yega Kanaan, e pais ei ku boso ta haña komo propiedat lo tin e siguiente fronteranan:


baha boso tèntnan i bai e serunan di e amoritanan i e regionnan kaminda nan pueblonan bisiña ta biba, esta vaye di Yordan, region di serunan, sabana di Shefela, desierto di Neguèb, e region na kosta, e pais di e kanaanitanan, i serunan di Libanon te na e riu grandi, yamá Eufrat.


Mira, Mi ta pone e pais ei na boso disposishon. Drent'é i tum'é pa boso. Ami, SEÑOR, a hura boso antepasadonan Abraham, Isak i Yakob ku ta e pais akí Mi ta duna nan i nan desendientenan.”


Unda ku boso pone pia riba tera lo keda di boso. Boso fronteranan lo kore for di e desierto na zùit te Libanon na nort i for di riu Eufrat na ost te Laman Mediteráneo na wèst.


Pero SEÑOR, nos Dios, a entreg'é na nos, di manera ku nos a derotá é, su yunan i henter su ehérsito.


SEÑOR a entregá nos henter e teritorio, for di e siudat Aroer na riu Arnon i e siudat den e vaye te na e region Guilead; no a keda un siudat ku nos no a konkistá.


Pero ora ta trata di siudat den e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta bai duna boso, boso no mag laga ningun hende keda na bida,


Pero SEÑOR a bisa mi: “No tene miedu, pasobra Mi ta entreg'é ku su pais i ku henter su ehérsito den bo poder. Hasi kuné manera bo a hasi ku Sihon, rei di e amoritanan, ku tabata biba na Hèshbon.”


SEÑOR lo kore ku tur boso enemigunan, manera El a bisa.


Pero ora boso ta krusa Yordan, boso lo eksperensiá ku ta SEÑOR ta bai boso dilanti manera un kandela insoportabel. E lo derotá e enakitanan i someté nan; di manera ku den korto tempu boso por kore ku nan i destruí nan manera SEÑOR a bisa.


Boso teritorio lo kore for di e desierto i e serunan aya di Libanon te na e riu grandi Eufrat. Henter e pais di e hetitanan, te na Laman Mediteráneo na parti wèst lo ta di boso.


Boso mes no mester keda para einan. Sigui tras di boso enemigunan i ataká esnan mas patras. No laga nan regresá nan siudatnan, pasobra SEÑOR, boso Dios, a entregá nan den boso poder.’


I SEÑOR a bisa Yozue: ‘No tene miedu di nan. Mi ta duna bo poder pa derotá nan; ningun di nan lo no por resistí kontra bo.’


Segun e israelitanan yega serka, Mi ta kore ku e habitantenan di Sidon i tur e hendenan bibá den seru, for di Libanon te Misrefot-Maim. Tira lòt numa pa parti e pais komo propiedat di Israel manera Mi a manda bo.


Nan a bisa Yozue: ‘Di bèrdè SEÑOR a entregá henter e pais den nos poder; asta t'asina ku tur e habitantenan di e pais ta tembla di miedu pa nos.’


SEÑOR a duna e israelitanan trankilidat na tur frontera, manera El a primintí nan antepasadonan. SEÑOR a entregá tur nan enemigunan den nan poder; niun di nan enemigunan no por a resistí kontra nan.


Mira, mi no tin hopi dia di bida mas. Boso mester rekonosé ku kurason i alma ku tur loke SEÑOR, boso Dios, a primintí boso, a keda kumplí, sin niun eksepshon. Tur a bira realidat.


Despues boso a krusa Yordan i a yega Yériko. E siudadanonan di Yériko, e amorita-, e perizita-, e kanaanita-, e hetita-, e guirgasita-, e hiwita- i e yebusitanan, a bringa kontra boso, pero Mi a entregá nan den boso poder.


Mi a sembra pániko bou di nan, di manera ku nan a hui pa boso, meskos ku e dos reinan di e amoritanan. Boso spada i bog no tabata nesesario.


SEÑOR a kore ku tur e nashonnan ei i tambe ku e amoritanan ku tabata biba den e pais akí. Nos tambe lo sirbi SEÑOR, pasobra E ta nos Dios.’


Mi a hiba boso pais di e amoritanan ku tabata biba parti ost di Yordan i ora nan a bringa kontra boso, Mi a entregá nan den boso poder. Mi a kaba ku nan i boso a poderá di nan pais.


E ora ei SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mustra ku punta di bo lansa riba Ai. Mi ta entregá bo e siudat.’ Yozue a hasié.


boso ta sali for di kaminda boso ta skondí i konkistá e siudat. SEÑOR, boso Dios, lo entreg'é den boso poder.


Pero e israelitanan a kontestá e hiwitanan: ‘Kon nos por sera un aliansa ku boso? Por ta ku ta djis aki banda mes boso ta biba!’


Ora tribu di Huda a ataká, SEÑOR a entregá e kanaanitanan i e perizitanan den nan poder. Nan a derotá 10.000 hòmber na Bèzèk.


SEÑOR, Dios di Israel, a entregá Sihon i henter su ehérsito den man di Israel. E israelitanan a derotá nan i a tuma henter e pais kaminda e amoritanan tabata biba.


P'esei David a konsultá SEÑOR un bia mas, i SEÑOR a kontest'é: ‘Marcha bai Keila, pasobra Mi mes lo entregá e filisteonan den bo man.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan