Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 22:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Si un hende laga su bestianan kome yerba den su kunuku òf den su hòfi di wendrùif i e bestianan akí kana liber rònt, di manera ku nan ta bai kome den kunuku di otro hende tambe, e doño mester paga tur daño ku e bestianan kousa ku e mihó parti di su kunuku òf di su hòfi di wendrùif.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Si un hende laga su bestianan kome yerba den su kunuku òf den su hòfi di wendrùif i e bestianan akí kana liber rònt, di manera ku nan ta bai kome den kunuku di otro hende tambe, e doño mester paga tur daño ku e bestianan kousa ku e mihó parti di su kunuku òf di su hòfi di wendrùif.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 22:5
7 Iomraidhean Croise  

Lo e mester debolbé tur loke el a atkerí, entregá su ganashinan, promé ku e por a disfrutá di nan. Lo e no tin probecho di su negoshinan.


doño di e pos mester paga tur daño, pero kadaver di e bestia ta keda p'e.


Pero si ta pa su deskuido nan por a hòrta e bestia, e mester paga e daño.


Si ta di dia e kos sosodé, sí e ta kulpabel. E ladron mester paga tur loke el a hòrta bèk. Si e no tin moda di paga, mester bende e mes komo katibu.


Si haña e ladron ku e baka, e buriku, e karné òf e kabritu bibu den su poder, e mester paga dòbel di loke el a hòrta.


Si un kandela kohe mata di sumpiña pone ku sea bòshi di trigo òf e trigo ku ta krese, òf henter e kunuku, kima, esun ku a sende e kandela mester paga e daño kompletamente.


Sigur ta ku bo no a trese nos un pais ku ta mana lechi i miel i bo no a duna nos kunuku i hòfi di wendrùif tampoko! Anto bo ta kere ku ainda bo por gaña nos mas kos? Nos no ta bini!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan