Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 22:31 - Papiamentu Bible 2013

31 Dediká boso na Mi. No kome karni di bestia ku animal feros a habraká den kunuku, tir'é pa kachó.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

31 Dediká boso na Mi. No kome karni di bestia ku animal feros a habraká den kunuku, tir'é pa kachó.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 22:31
14 Iomraidhean Croise  

E hòmbernan a kasa ku mucha muhé for di e pueblonan ei i asina e pueblo santu di Dios a meskla ku esnan ku no ta hudiu; e kabesantenan den e infieldat akí ta e hefenan i e lidernan.’


E ora ei mi a bisa: ‘Pero SEÑOR Dios! Nunka ainda mi no tabata impuru. Fo'i chikitu nunka mi no a kome karni di un bestia ku a muri un morto natural òf ku bestia feros a habraká den kunuku. Tampoko nunka mi no a kome karni di sakrifisio ku a para demasiado largu i di e manera ei a bira impuru.’


Karni di bestia ku a muri un morto natural òf ku bestianan salbahe a mata, sea ku ta para òf otro bestia, saserdotenan no mag kome.


pa bisa henter komunidat di Israel lo siguiente: ‘Sea santu, pasobra Ami, SEÑOR boso Dios, ta santu.


P'esei boso mester respetá e distinshon ku Mi a pone entre bestia puru i impuru; entre para puru i impuru. No hasi boso mes impuru dor di mishi ku esnan ku ta impuru, bestia riba tera, para i bestia ku ta move riba suela.


Un saserdote tampoko no mag hasi su mes impuru dor di kome karni di un bestia ku a muri un morto natural òf di un bestia ku un animal salbahe a mata. Ami ta SEÑOR.


Boso por usa sebu di un bestia ku a muri un morto natural òf di un bestia ku animal salbahe a mata, pa hasi kualke kos, pero no kom'é sí.


Ma Pedro a rospondé: ‘Di ningun manera, Señor! Nunka mi no a kome nada ku ta indigno òf impuru.’


Ma nos mester skibi nan un karta bisa nan pa keda leu di karni kontaminá pa sakrifisio na dios falsu, di matrimonio prohibí pa Lei, di karni ku sanger aden i di sanger mes.


No kome kadaver. Esei boso por duna e strañero ku ta biba serka boso kome òf boso por bend'é ku e otro strañeronan. No kom'é pasobra boso ta un pueblo konsagrá na SEÑOR, boso Dios. No kushiná un lamchi di kabritu den lechi di su mama.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan