Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 22:28 - Papiamentu Bible 2013

28 No maldishoná Dios, ni maldishoná lider di boso pueblo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

28 No maldishoná Dios, ni maldishoná lider di boso pueblo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 22:28
28 Iomraidhean Croise  

Ora rei David a yega Bahurim, un hòmber ku tabata poko famia di Saul, a sali diripiente bini riba dje. E hòmber, yamá Shimi, tabata yu di Guera. Maldishonando David e tabata bini riba dje.


E ora ei Abishai, yu hòmber di Seruya, a bisa rei: ‘Ki mishi e kachó morto akí ta maldishoná rei! Laga mi pasa pa mi kap su kabes kita afó.’


E ora ei Abishai, yu di Seruya, a interumpí i puntra: ‘No mester kastigá Shimi ku morto? E no a maldishoná e rei ku SEÑOR mes a skohe?’


Pone dos hòmber sinbèrgwensa sinta su dilanti i laga nan testiguá kontra dje ku el a blasfemá Dios i ku el a insultá rei. Despues hib'é pafó i batié ku piedra mata.’


Mi ke alabá Bo di henter mi kurason, kanta bo alabansa dilanti di e diosnan.


P'esei, laga tur ku ta kere resa na Bo den tempu di ansha; e ora ei awa, maske kuantu e por subi, lo no ta kapas di alkansá nan.


boso mester konsagrá tur boso promé yu hòmber na SEÑOR; tambe e promé yu machu di bestia di kria, pasobra nan ta pertenesé na djE.


‘Konsagrá tur promé yu hòmber na Mi, pasobra tur promé yu hòmber di e israelitanan ta pertenesé na Mi, meskos ku e promé yu machu ku nase di nan bestianan.’


Si un hende maldishoná su tata òf su mama, e mester haña kastigu di morto.


Selebrá tambe fiesta di e promé produkto di kosecha, ora rekohé e promé produktonan di loke a sembra den kunuku. Finalmente e fiesta di kosecha na fin di aña ora rekohé tur loke a sembra.


Trese e mihó parti di e promé kosecha di bo kunuku na kas di SEÑOR, bo Dios. No kushiná un chubatu chikí den lechi di su mama.’


No kritiká rei, ni sikiera den pensamentu. No papia malu di hende riku, ni maske bo ta so, pasobra paranan ta bula i nan por bai bis'é.


I bisa e israelitanan: Ken ku ofendé Mi, nan Dios, mester paga p'e.


Mata mester mata ken ku blasfemá nòmber di SEÑOR: henter komunidat di Israel mester tir'é ku piedra mata. Ku ta trata di un strañero òf di un israelita, mata mester mat'é, pasobra el a blasfemá nòmber di Dios.


Pablo a bis'é: ‘Dios lo dal bo, muraya blanku blanchá! Bo ta sinta einan ta husga mi segun Lei, i kontrali na Lei bo mes ta manda dal mi.’


El a bisa: ‘Rumannan, mi no tabata sa ku t'e ta gransaserdote. Skritura ta bisa: “No papia malu di e lider di bo pueblo.” ’


Respetá tur hende, stima e rumannan, mustra reverensia na Dios i honra emperador.


Esei ta konta spesialmente pa esnan ku ta sigui nan deseonan impuru i ku no ke baha kabes pa su outoridat. E siñadónan falsu akí ta mashá fresku i arogante; nan no tin miedu di insultá e podernan spiritual,


Apesar di tur esaki, e siñadónan falsu tambe ta haña vishon ku ta pone nan abusá di nan kurpa seksualmente, menospresiá outoridat di Señor i insultá podernan spiritual.


Rei mes no a mira kon den e kueba SEÑOR a entregá su mahestat den mi man? Ounke tabatin hende ku a bisa mi pa mi mata rei, tòg mi a spar rei su bida, pasobra mi a bisa: “Mi no ta pone man riba mi shon, komo ku ta SEÑOR mes a konsagr'é.”


‘Dios warda mi di hasi un kos asina ku su mahestat, Dios su rei, di hisa man p'e. N' ta SEÑOR a konsagr'é rei?’


Pero David a bisa Abishai: ‘Nò, no mat'é! Pasobra un hende ku purba mata e rei ku Dios mes a skohe lo no keda sin haña su kastigu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan