Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 22:21 - Papiamentu Bible 2013

21 No oprimí ni maltratá un strañero, pasobra boso mes tabata strañero na Egipto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

21 No oprimí ni maltratá un strañero, pasobra boso mes tabata strañero na Egipto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 22:21
22 Iomraidhean Croise  

Boso ta kapas di riska tira lòt pa disidí destino di un wérfano i asta di bende boso mihó amigu!


SEÑOR ta protegé strañeronan, ta sostené yunan sin mama i biudanan, ma E ta bruha kaminda di mal hende.


‘Mi ta SEÑOR, bo Dios, ku a saka bo for di Egipto, ku tabata un kurá di katibu pa boso.


No oprimí strañero. Boso mester sa kon un strañero ta sinti su mes, pasobra boso tambe tabata strañero na Egipto.


Siña hasi bon: respetá derecho di hende, pone probechadó hasi loke ta drechi, duna wérfano su derecho, sali na defensa di biudanan.’


Ata loke SEÑOR ta bisa: “Hasi loke ta bon i hustu, i si a eksplotá un hende, boso mester salb'é for di gara di su opresor. Trata strañero, wérfano i biuda bon, no usa violensia kontra nan. Stòp di drama sanger di hende inosente na e lugá akí.


Ta despresiá mayornan, trata strañeronan malu i oprimí biudanan i wérfanonan.


No ranka sanger di boso próhimo ni hòrta nada. No tene pago di un hende ku a traha pa boso te su manisé.


Ora un strañero bin biba den boso pais, no trat'é malu.


Al kontrario, trat'é manera boso ta trata boso mes hendenan. Stim'é manera bo mes. Kòrda ku boso tambe a biba manera strañero na Egipto. Ami ta SEÑOR, boso Dios.


Ora un di boso paisanonan kai den pobresa i e no por mantené su mes mas, boso mester yud'é di moda ku e por keda biba serka boso, komo si fuera ta un strañero òf un hende bibá temporalmente serka boso.


No oprimí biuda, wérfano, strañero i pober. No buska manera di perhudiká otro.” ’


SEÑOR di universo ta bisa: ‘E ora ei lo Mi bini serka boso komo hues. Mesora lo Mi denunsiá esnan ku ta praktiká bruheria, esnan ku ta kometé adulterio, esnan ku ta lanta falsu testimonio, esnan ku ta hòrta for di e pago mizerabel di un hende ku ta traha kontra pago, esnan ku ta oprimí biuda i wérfano, esnan ku ta kita tur derecho for di strañeronan i no tin rèspèt di Mi.


E tempu ei mi a ordená nan: “Trata e kasonan ku por tin den pueblo i duna sentensia honesto, tambe ora ta trata di konflikto ku hende ku no ta israelita.


ma ku ta hustu pa wérfano i biuda i ta duna strañero ku ta biba serka boso kuminda i paña pa demostrá amor.


P'esei demostrá amor na e strañeronan ku ta biba serka boso, pasobra boso tambe tabata strañero na Egipto.


Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i ku SEÑOR, boso Dios, a libra boso; p'esei mi ta duna boso e mandamentu akí.


E mag keda biba den boso pais, den e siudat ku e ta preferá. No trat'é malu.


No ta na nodi di tin asko di e edomitanan, pasobra nan ta un pueblo pariente. No ta na nodi di tin asko di e egipsionan, pasobra boso a biba komo strañero na nan pais.


Boso no mag violá derecho di strañero òf wérfano ni tuma paña di un biuda komo pant.


Maldishoná ta esun ku violá derechi di strañero ku ta biba serka boso, di wérfano i di biuda. I henter pueblo mester bisa: Amèn!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan