Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 22:11 - Papiamentu Bible 2013

11 esun ku mester a wak e bestia tin ku hura pa SEÑOR ku é no a mishi ku propiedat di su próhimo. E doño mester aseptá esaki i e otro no tin nada di paga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 esun ku mester a wak e bestia tin ku hura pa SEÑOR ku é no a mishi ku propiedat di su próhimo. E doño mester aseptá esaki i e otro no tin nada di paga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 22:11
10 Iomraidhean Croise  

Si un hende laga un otro hende wak un buriku, un baka, un karné, un kabritu òf kualke otro bestia p'e, i e bestia muri, haña kualke leshon, òf ladron usa violensia pa bai ku e bestia sin ku niun otro hende a mira,


Pero si ta pa su deskuido nan por a hòrta e bestia, e mester paga e daño.


Si no haña e ladron, e doño di kas mester hura dilanti di Dios ku no ta é a mishi ku propiedat di su próhimo.


No plama rumor falsu. No duna testimonio falsu djis pa defendé un hende kulpabel.


Sino, mi por tin di mas i nenga di konosé Bo, i bisa: ‘Ken ta SEÑOR?’ Òf mi por bira pober i hòrta, i asina deshonrá nòmber di mi Dios.


Di mas mihó ta: hasi loke rei ta ordená, pasobra bo mester a primintí esei bou di huramentu.


Den e siguiente kasonan un israelita mester hasi un ofrenda pa pordon di su piká: Ora hues hasi un yamada ofisial pa testiguá den un kaso i un hende nenga di deklará na hues loke el a mira òf a haña sa, e ta hasi piká i e mester paga p'e.


Ora hende hura, nan ta hura na un superior; i ora nan garantisá algu pa medio di un huramentu, no tin nada di diskutí mas.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan