Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 21:6 - Papiamentu Bible 2013

6 e shon ta obligá di pidi Dios para testigu. E shon mester pone e katibu kontra porta òf kontra kozein i bora su orea ku un opheto skèrpi i e katibu ta keda semper den su servisio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 e shon ta obligá di pidi Dios para testigu. E shon mester pone e katibu kontra porta òf kontra kozein i bora su orea ku un opheto skèrpi i e katibu ta keda semper den su servisio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 21:6
24 Iomraidhean Croise  

Nan a konseh'é: ‘Kumpli ku nan deseo i papia kariñosamente ku nan. Si bo sirbi nan awe, nan lo obedesé bo pa semper.’


Dios ta pará den konseho dibino meimei di diosnan E ta dikta sentensia.


Awe nochi mes Mi ta pasa den Egipto. Mi ta mata tur promé yu hòmber na Egipto i e promé yu machu di tur bestia di kria. Mi ta kastigá tur e diosnan di Egipto. Ami, SEÑOR, ta hasi esei.


Si dos hende hòmber ta bringa ku otro, i un di nan stot un muhé na estado, di manera ku e muhé ta pèrdè su yu, pero no ta haña otro leshon, e hòmber kulpabel mester paga but. Kasá di e muhé ta disidí kuantu e but mester ta i hues ta sòru pa e kulpabel paga.


Pero si e katibu bisa bon kla ku e ta stima su shon, ku e ta stima su kasá i su yunan i e bisa ku e no ke ta liber,


Si un hende bende su yu muhé komo katibu, e yu ei no ta bira liber manera un katibu hòmber ta bira liber.


No maldishoná Dios, ni maldishoná lider di boso pueblo.


Lo Mi hasi bo huesnan manera ántes, bo konseheronan manera den prinsipio. E ora ei lo yama bo: Siudat Hustu, Sitadel Fiel.


No por bende un tera nunka definitivamente, pasobra e tera ta pertenesé na Mi, i boso ta biba serka Mi manera strañero ku djis por hasi uso di e pais.


Trat'é komo un hende ku ta traha pa boso pa un salario òf komo un strañero ku ta biba serka boso. E ta keda den boso servisio te aña di hubileo.


Su gobernantenan ta meskos ku leon ku ta grita pa víktima, su huesnan meskos ku lobo ku ta yag den anochi i no ta laga niun wesu su manisé.


E tempu ei mi a ordená nan: “Trata e kasonan ku por tin den pueblo i duna sentensia honesto, tambe ora ta trata di konflikto ku hende ku no ta israelita.


Pero si e katibu bisa bo: “Mi no ke bai for di aki”, pasobra e ta stima abo i bo famia, komo e ta pasa bon serka bo,


pon'é kontra porta di bo kas i pasa un opheto skèrpi dor di su orea ku e porta. Esei ta nifiká ku pa semper e ta bo katibu. Hasi meskos asina ku un katibu muhé.


Nombra hues i amtenar pa boso tribunan den tur e siudatnan ku SEÑOR, boso Dios, duna boso. Nan mester husga pueblo ku hustisia.


Hana no a bai. El a bisa su kasá: ‘Mi no ta bai te dia mi kita e yu lechi, e dia ei lo mi hib'é pa dedik'é na SEÑOR i lag'é keda aya pa semper.’


Akish tabata konfia David i e tabata pensa: ‘David a daña pa su mes serka su pueblo Israel; lo e ta mi sirbidó pa semper.’


David a kontest'é: ‘Mashá bon. Awor su mahestat ta bai haña sa kiko e sirbidó akí por hasi.’ ‘Bon bon,’ Akish a rospondé David, ‘mi ta nombra bo mi wardaespalda pa bida largu.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan