Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 20:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Respetá dia di sabat i dedik'é na SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Respetá dia di sabat i dedik'é na SEÑOR.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 20:8
22 Iomraidhean Croise  

Di shete dia Dios tabata kla ku su trabou; e dia ei El a sosegá.


Dios a bendishoná e di shete dia i a proklam'é un dia sagrado, pasobra riba e dia ei Dios a sosegá di tur e trabou di su kreashon.


Den e dianan ei mi a ripará ku riba dia di sabat algun hende na Huda tabata machiká wendrùif pa traha biña, karga saku di trigo drenta Herusalèm kuné òf trese nan burikunan, kargá ku biña, wendrùif, figo i tur otro sorto di produkto, Herusalèm. Mi a reklamá nan ora nan tabata bende e produktonan.


Bo a siña nan konosé sabat, e dia konsagrá na Bo, Bo a duna nan mandamentu i regla, Bo a duna nan un lei pa medio di bo sirbidó Moises.


Bo tin seis dia pa traha, pero sosegá e di shete dia. Ya bo baka i bo buriku por sosegá i yu di bo katibu muhé i e strañero tambe por kohe un rosea.


Moises a yama tur e israelitanan huntu i bisa nan: ‘Ata e mandamentunan ku SEÑOR a duna pa boso kumpli ku nan:


Felis e hende ku ta hasi loke ta hustu i no ta keda sin respetá derecho, e hende ku no ta profaná sabat ku trabou i no ta mete ku maldat.’


Si bo stòp di trapa sabat ku pia i di kore tras di bo mes probecho riba e dia ku pa kolmo ta konsagrá na Mi, si sabat ta pa bo un dia di legria, un dia sagrado na mi honor, si bo honr'é, dor di laga bo kosnan di hasi pa despues, stòp di bringa pa bo probecho i no sigui papia di negoshi sin fin,


“SEÑOR ta bisa lo siguiente: Si boso stima boso bida, no drenta ku yen di karga dor di portanan di e siudat riba sabat.


Riba e dia ei no sali tampoko ku karga for di boso kas. Tur trabou mester para. Boso mester reservá e sabat henteramente pa Mi, manera Mi a ordená boso antepasadonan.


Pero boso,” SEÑOR ta bisa, “boso sí mester skucha Mi. Riba sabat boso no mag pasa dor di e portanan di e siudat akí ku yen di karga. Boso mester respetá sabat komo mi dia spesial i no hasi ningun sorto di trabou.


Selebrá dia di sabat komo un dia sagrado, di manera ku esei ta un señal di e relashon entre boso ku Mi, pa boso kòrda ku Ami, SEÑOR, ta boso Dios.


Kada un di boso mester respetá su mama i su tata. Warda sosiegu di sabat, manera Mi a ordená. Mi ta SEÑOR, boso Dios.


Warda sosiegu di sabat i komportá ku rèspèt ora boso ta den mi santuario. Ami ta SEÑOR.


Den un siman tin seis dia di trabou; e di shete dia ta sabat, e dia di sosiegu kompleto ku boso ta reuní na mi honor. Boso no mag hasi ningun sorto di trabou e dia ei; e sabat mester ta un dia dediká na Mi, unda ku boso por ta biba.


Respetá sosiegu di mi sabat i komportá boso ku rèspèt den mi santuario. Mi ta SEÑOR.


Durante nan estadia den desierto e israelitanan a atrapá un hende ku riba sabat tabata piki palu pa kandela.


Kumpli ku dia di sabat i dedik'é na SEÑOR, manera SEÑOR, bo Dios, a ordená bo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan