Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 2:23 - Papiamentu Bible 2013

23 Hopi aña a pasa i rei di Egipto a muri, pero e israelitanan a keda keha bou di nan sklabitut. Nan tabata sklama pa motibu di e trabou pisá i nan gritunan a yega te serka Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

23 Hopi aña a pasa i rei di Egipto a muri, pero e israelitanan a keda keha bou di nan sklabitut. Nan tabata sklama pa motibu di e trabou pisá i nan gritunan a yega te serka Dios.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 2:23
31 Iomraidhean Croise  

Bo ta na estado i lo bo duna lus na un yu hòmber; yam'é Ismael, pasobra SEÑOR a skucha ora nan a humiliá bo.


SEÑOR a puntr'é: ‘Ta kiko e kos ku bo a hasi ei? Sanger di bo ruman ku a drama riba tera ta sklama na Mi pa hustisia!


Bo a mira kon nos antepasadonan tabata sufri na Egipto i Bo a skucha kon nan tabata sklama pidi yudansa na Laman Kòrá.


Bou di peso di opreshon hende ta grita wèl i buska ken lo por salba nan for di man di poderosonan,


SEÑOR, skucha mi orashon, laga mi gritu yega serka Bo.


No skonde bo Kara pa mi, awor, na mi ora di mester. Paga atenshon na mi, mi ta yama: rospondé mi lihé!


‘Ta pa motibu di opreshon di humildenan i gritu di ousilio di pobernan Mi ta lanta awor,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi salba esun ku tin deseo.’


Den mi ansha mi a sklama na SEÑOR, sí, mi a grita duru na mi Dios. El a skucha mi stèm fo'i su palasio selestial, mi gritu di ousilio a yega na su orea.


E egipsionan tabata amargá bida di e israelitanan ku trabou pisá. Nan tabata obligá e israelitanan saka lodo pa traha blòki pa konstrukshon i tambe hasi tur sorto di trabou den kunuku.


Na Midian ya SEÑOR a bisa Moises: ‘Bai Egipto bèk, pasobra e hendenan ku ker a mata bo a muri.’


Awor Mi a tende kon e israelitanan ta keha bou di e trabou di katibu ku e egipsionan ta pone nan hasi i Mi a kòrda riba mi aliansa.


Moises a bisa e israelitanan e palabranan akí, pero nan no a hasi kaso pasobra nan a pèrdè pasenshi i nan tabata abatí pa e trabou duru.


Moises tabatin ochenta i Aaron ochentitres aña, tempu nan a papia ku fárao.


Lo e ta un símbolo pa kòrda ku SEÑOR soberano ta presente den Egipto. Ora egipsionan ta oprimí i nan pidi SEÑOR yudansa, lo E manda un libertador, ku lo sali na nan defensa i reskatá nan.


Wèl, e hòfi di wendrùif di SEÑOR soberano ta pueblo di Israel, su planchinan skohí ta e hendenan di Huda. El a spera derecho, pero topa ku mal echo, El a spera hustisia, pero at'é gritu: ‘Inhustisia!’


E ora ei nos a sklama na SEÑOR i El a skucha nos. El a manda un angel i a saka nos for di Egipto. Awor akí nos ta na Kadesh, un siudat na frontera di bo teritorio.


Despues di kuarenta aña un angel a aparesé na Moises den e desierto serka di seru di Sinai den e mata ku tabata na kandela.


Pag'é e mesun dia ei, no warda te su manisé. E ta den mizeria i tin mester di su sèn. Sino e ta keha boso serka SEÑOR i boso ta tuma un kulpa riba boso.


Tende, e pago ku boso a keda sin duna e obreronan ku a kosechá pa boso, ta sklama kontra boso, i Señor Todopoderoso a tende reklamo di e trahadónan ei.


Yabin tabatin 900 garoshi di guera trahá di heru. Binti aña largu Yabin a dominá e israelitanan i abusá di nan. E israelitanan a sklama na SEÑOR.


Ora Yakob i su desendientenan a bai Egipto i e egipsionan a oprimí nan, boso antepasadonan a keha serka SEÑOR i El a manda Moises i Aaron, ku a saka nan for di Egipto i a laga nan biba aki.


‘Mañan, na e mes ora akí, lo Mi manda un hòmber di region di Benhamin pa bo, bo mester konsagr'é komo lider di mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo di dominio di e filisteonan, pasobra Mi a haña duele di mi pueblo: nan gritunan di ousilio a yega serka Mi.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan