Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 19:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Sinai tabata tur tapá ku huma, komo SEÑOR a baha den un kandela riba e seru. Huma di e kandela tabata bai laria manera huma for di un fòrnu. Henter e seru tabata sakudí hopi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Sinai tabata tur tapá ku huma, komo SEÑOR a baha den un kandela riba e seru. Huma di e kandela tabata bai laria manera huma for di un fòrnu. Henter e seru tabata sakudí hopi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 19:18
41 Iomraidhean Croise  

Ora SEÑOR a baha pa mira e stat ku e toren ku e hendenan tabata trahando,


Ora nochi a sera i tabata mashá skur, diripiente Abram a mira un fòrnu ku tabata saka huma, tambe un antorcha sendé ku tabata pasa meimei di e bestianan kòrtá.


el a wak den direkshon di Sódoma, Gomora i henter e region. Tur kaminda tabatin huma ta sali for di suela komo si fuera ta un fòrnu e lugá tabata.


Bo a baha riba seru di Sinai i papia ku nan for di shelu; Bo a duna nan dekretonan hustu, leinan konfiabel, bon regla i mandamentu.


Si E wak tera, esaki ta tembla, k'E toka serunan, nan ta saka huma.


serunan a bula manera karné, seritunan manera yu 'i kabritu.


Tera, tembla dilanti di SEÑOR, den presensia di Dios di Yakob,


SEÑOR, habri bo shelu i baha, toka serunan i hasi nan huma.


El a sker shelu habri i a baha abou, un nubia pretu tabatin bou di su plant'i pia.


Bo a basha un yobida di fabor, o Dios, Bo a duna bo pueblo heredero forsa nobo ora e tabata tur rendí.


Zonido di bos a sigui lora, mundu tur na lus di welek, tera a tembla, sakudí.


Bo kaminda a pasa den laman, Bo a kana den masa di awa: no por a mira bo pasonan!


Mester batié ku piedra mata òf tir'é ku flecha mata; no mag mishi ku e hende ei. Esaki ta konta pa bestia tambe: nan no mag keda na bida. Te ora tende e zonido di kachu di chubatu di karné por subi e seru.’


E ora ei Moises a guia e pueblo bai for di e kampamentu pa topa Dios. Nan a keda para na pia di e seru.


Henter e pueblo tabata testigu di e bos, di e welek, di e zonido di kachu i di e huma ku tabata sali for di e seru. Nan tabata tembla di miedu i a keda para leu.


E israelitanan por a mira e gran splendor di SEÑOR riba kabes di e seru manera un kandela ku ta kima tur kos.


Ei, meimei di un mata di sumpiña, Angel di SEÑOR a aparesé n'e den forma di un vlam di kandela. Moises a keda mira i weta ku e mata tabata na kandela pero ku e no tabata kima.


Sòru pa mañan mainta trempan bo ta kla, subi e ora ei bini serka Mi den kabes di Seru Sinai.


Nan stèm tabata resoná dje duru ei ku e portanan tabata sakudí den nan kozeinnan i tèmpel a yena ku huma.


Ai, mare Bo por a sker shelu habri i baha bini abou! Serunan lo a sakudí Bo dilanti.


Mi a wak seru — nan tabata sakudí i tur seritu tabata zuai bai bini.


Si E keda para, mundu ta sakudí, E djis wak e nashonnan, nan ta tembla. Serunan, siglonan bieu, i seritunan antiguo, lugánan fo'i semper su kaminda di pasa, ta garna i basha den otro.


Boso lo hui dor di e vaye meimei di mi dos serunan, pasobra e vaye lo kore te Asel. Boso lo hui manera boso antepasadonan a hui pa e temblor den tempu di rei Uzías di Huda. E ora ei SEÑOR, mi Dios, lo bini i tur e angelnan lo ta huntu kunÉ.


Nashon lo lanta kontra nashon, reino kontra reino; lo tin temporada di mizeria di hamber i temblor na diferente lugá.


El a bisa: ‘SEÑOR, a bini for di Seru Sinai, manera solo El a sali for di e pais Seír. E tabata iluminá su pueblo for di serunan di Paran, kompañá pa míles i míles di angel; rayonan di lus tabata kòrta for di su man drechi.


For di shelu su stèm a zona pa instruí boso. Na tera El a mustra boso e kandela grandi i for di e kandela ei boso a tend'É papia.


For di meimei di e kandela i e nubianan skur SEÑOR ku stèm duru a pronunsiá e mandamentunan akí na henter boso komunidat ku tabata na pia di seru. E mandamentunan akí so SEÑOR a duna di e manera akí, nada mas. El a skibi nan riba dos tabla di piedra i a duna mi nan.


Riba e seru SEÑOR a papia ku boso derechitu for di meimei di e kandela.


i pa E duna boso ku ta sufri alivio meskos ku nos. Esei lo sosodé riba e dia ku Señor Hesus aparesé ku su angelnan poderoso, biniendo for di shelu


den vlandam di kandela. Lo E bini pa kastigá esnan ku no ke sa nada di Dios; sí, esnan ku no ta hasi kaso di e bon notisia di nos Señor Hesus.


Boso no a yega, manera e israelitanan, un seru ku boso por a mishi kuné, un seru tur na kandela, yen di skuridat, tiniebla i tempestat,


E tempu ei su stèm a pone mundu sakudí, pero awor El a primintí: ‘Lo Mi no laga mundu so sakudí un bia mas, pero shelu tambe.’


Pero dia di Señor su huisio lo bini manera ladron. Riba e dia ei shelu lo disparsé ku un klap enorme i kandela lo kima e astronan selestial laga nan dirti kaba na nada. I Señor lo haña mundu ku tur loke tin den dje kla pa kai bou di su huisio.


E ora ei tèmpel a yena ku huma pa motibu di gloria di Dios i pa motibu di su poder, i ningun hende no por a drenta tèmpel, promé ku a bini un fin na e shete plaganan di e shete angelnan.


Ora el a habri e pos ku e yabi ei, huma a sali manera huma for di un fòrnu grandi; el a hasi solo i shelu skur.


seru a sakudí; Sinai a sakudí pa Bo, SEÑOR; pa Bo, Dios di Israel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan