Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 17:2 - Papiamentu Bible 2013

2 P'esei e pueblo a kuminsá pleita ku Moises i a bisa: ‘Duna nos awa pa nos haña bebe!’ Pero Moises a kontestá nan: ‘Pakiko boso ta pleita ku mi? Pakiko boso ta pone Dios na prueba?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 P'esei e pueblo a kuminsá pleita ku Moises i a bisa: ‘Duna nos awa pa nos haña bebe!’ Pero Moises a kontestá nan: ‘Pakiko boso ta pleita ku mi? Pakiko boso ta pone Dios na prueba?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 17:2
32 Iomraidhean Croise  

Ma nan a lubidá su obranan mesora i no ker a warda pa tende su plannan;


nan ker a haña kuminda den desierto i a tenta Dios den soledat.


Den nan kurason nan a pone Dios na prueba pidiendo kuminda na nan gustu.


Kada be nan a bolbe tenta Dios, provokando Dios Santu di Israel.


Nan a pone Dios Altísimo na prueba, nan a rebeldiá kontra djE i a nenga di warda su preseptonan,


‘No sera kurason, manera na Meriba, manera e dia ei na Masa den desierto,


ora boso grandinan a tenta i provoká Mi, ounke nan a mira mi obranan.


E ora ei e pueblo a kuminsá lanta ku Moises. Nan a puntr'é: ‘Kiko nos tin ku bebe awor?’


Moises a sigui bisa: ‘Awe nochi SEÑOR ta duna boso karni pa boso kome i mañan mainta E ta duna boso pan pa boso kome barika yen. Esei pasobra El a tende e lanta ku boso a lanta kunÉ. Boso a lanta ku nos wèl, pero en realidat ta kunÉ boso a lanta. Al fin i al kabo ta ken nos ta?’


Moises a yama e lugá Masa i Meriba. Pasobra ei e israelitanan a pleita i a pone SEÑOR na prueba, bisando: ‘SEÑOR ta serka nos òf nò?’


i a bisa nan: ‘Dios kastigá boso pa loke boso a hasi, pasobra awor nos ta mal mirá serka fárao i su funshonarionan. Boso a duna nan kabuya pa horka nos.’


Pero Ahas a kontestá: ‘Mi n' ta pidi niun señal, mi no ke pone SEÑOR na prueba.’


Segun nos esnan ku ta tuma un aktitut arogante dilanti di Dios, ta felis, i e hendenan ku ta hasi maldat, tur kos ta bai nan bon. Nan ta provoká Dios i nada no ta pasa nan.” ’


Tur e israelitanan a lanta kontra Moises i Aaron. Nan a bisa nan: ‘Mare nos a muri na Egipto òf aki den desierto mes!


mes sigur ningun di nan lo no drenta e pais ku Mi a primintí nan antepasadonan solemnemente. Nan a mira mi gran splendor i e señalnan milagroso ku Mi a hasi na Egipto i den desierto. Sinembargo ya nan a pone Mi dies bia na prueba i nan no a tende di Mi. Ningun di nan ku a despresiá Mi, no ta drenta e pais primintí.


Nan a kuminsá keha kontra SEÑOR i kontra Moises: ‘Pakiko boso a saka nos for di Egipto? Pa nos muri den desierto? Nos no tin pan ni awa. Nos a kome mana te fada.’


Hesus a kontest'é: ‘Ma Skritura ta bisa tambe: No pone Señor bo Dios na prueba.’


E yu di mas chikí a bis'é: “Tata, duna mi e parti di propiedat ku ta toka mi.” E tata a parti su propiedat entre e dos yunan.


Hesus a kontest'é: ‘Skritura ta bisa tambe: No pone Señor bo Dios na prueba.’


Awor, ta pakiko boso ke pone Dios na prueba i pone un karga pisá riba lomba di e disipelnan? Un karga ku ni nos ni nos antepasadonan no por a karga!


E ora ei Pedro a bis'é: ‘Pakiko abo i bo kasá a palabrá pa pone Spiritu di Señor na prueba? Tende pia di e hòmbernan ku a kaba di dera bo kasá tras di porta ei; nan lo karga bo tambe hiba pafó!’


Nos no mester pone Kristu na prueba manera algun di nan a hasi; kolebra a morde nan mata.


No pone SEÑOR, boso Dios, na prueba manera boso a hasi na Masa.


Na Tabera, Masa i Kibrot-Hataawa tambe boso a pone SEÑOR rabia mashá.


ora boso grandinan a tenta i provoká Mi, ounke nan a mira mi obranan,


Tur disgustá, pasobra nan a pidié nombra un rei pa goberná nan, Samuel a resa na SEÑOR.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan