Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 17:14 - Papiamentu Bible 2013

14 SEÑOR a bisa Moises: ‘Pone e kos akí riba papel, pa ningun no lubid'é. I bisa Yozue bon kla ku lo Mi kita rekuerdo na Amalèk for di riba mundu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 SEÑOR a bisa Moises: ‘Pone e kos akí riba papel, pa ningun no lubid'é. I bisa Yozue bon kla ku lo Mi kita rekuerdo na Amalèk for di riba mundu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 17:14
30 Iomraidhean Croise  

Despues di morto di Saul, ora David a kaba di derotá e amalekitanan, el a bolbe Siklag i keda dos dia ei.


di Edom, di Moab i Amon, di e filisteonan i e amalekitanan, i e botin ku el a kita for di Hadadezèr, yu di Rehob, rei di Soba.


Ademas 500 miembro di tribu di Simeon a bai den serunan di Seír bou di guia di Pelatías, Nearías, Refaías i Uziel, yunan di Yishi.


Nan a mata e sobrá amalekitanan ku ainda tabata biba den e serunan ei i nan a keda biba ei te dia djawe.


Kon por ta posibel antó ku nos por a bolbe desobedesé bo mandamentunan i meskla nos ku e hendenan pagano ei? Bo rabia mester lanta i pone Bo kaba ku nos sin laga niun di nos na bida!


Niun hende na mundu no ta kòrda mas riba dje, tur hende a lubid'é.


Ai, mare por a skibi mi protestanan! Ai, mare mi palabranan por a keda inskribí den alabaster!


A kaba ku e enemigu, ruiná kompletamente! No ta menta ni nòmber dje siudatnan ku B'a tumba!


E dia akí boso mester keda kòrda i boso mester selebr'é komo un fiesta grandi na mi honor. Keda selebr'é di generashon pa generashon; ta un dekreto pa semper.


Laga e fiesta akí ta manera un señal na boso man i manera un rekuerdo riba boso frenta, pa asina bo papia semper di lei di SEÑOR. Pasobra ku gran poder El a saka boso for di Egipto.


i Yozue a derotá ehérsito di e amalekitanan kompletamente.


Moises a skibi tur loke SEÑOR a bisa. Su manisé trempan el a traha un altá na pia di e seru i a lanta diesdos piedra, un pa kada di e diesdos tribunan di Israel.


Pero SEÑOR a kontestá: ‘Ta esnan ku a peka kontra Mi, Mi ta skrap for di den mi buki.


SEÑOR a bisa Moises: ‘Skibi e palabranan akí pasobra ta a base di nan Mi a sera un aliansa ku bo i ku Israel.’


Rekordá bon hende ta rekordá bendishon, nòmber di mal hende ta putri bai.


SEÑOR, Dios di Israel, a dun'é e siguiente enkargo: ‘Skibi delaster un kos ku Mi a bisa bo den un buki.


‘Kohe un ròl di pèrkamènt i skibi den dje tur kos ku Mi a yega di bisa bo tokante Israel, Huda i e otro pueblonan, for di tempu ku Yosías tabata rei te dia djawe.


Ora el a mira Amalèk, el a hasi e siguiente deklarashon: ‘Den e otro pueblonan Amalèk ta pará dilanti, tòg finalmente e ta keda destruí.’


Riba òrdu di SEÑOR Moises a deskribí nan biahenan di un lugá pa otro. Ata e biahenan ku e lugánan kaminda nan a lanta nan kampamentu.


Despues Moises a pone e lei akí riba papel i entreg'é na tur ansiano di Israel i na e saserdotenan levita ku ta karga e arka di aliansa di SEÑOR.


boso lo kontestá nan: “SEÑOR a pone e awa stòp di kore ora su arka di aliansa tabata pasa Yordan. E momento ei e awa no tabata kore mas. P'esei e piedranan akí semper lo keda rekordá e israelitanan loke a pasa aki.” ’


Awèl, si SEÑOR a manda bo ku òrdu estrikto pa destruí e pekadónan amalekita i bringa ku nan te ora bo kaba ku nan,


Riba e di tres dia David i su kompañeronan a yega Siklag. Dia nan no tabat'ei, e amalekitanan a invadí Neguèb, i a ataká Siklag. E amalekitanan a konkistá e siudat i despues nan a peg'é na kandela.


Su manisé David a ataká nan for di mainta te atardi i a kaba ku nan por kompleto. Ningun hende no a skapa ku eksepshon di 400 hóben ku a subi nan kamel i a logra kore bai.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan