Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 15:6 - Papiamentu Bible 2013

6 SEÑOR, ta bo man drechi fuerte i poderoso a derotá e enemigu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

6 SEÑOR, ta bo man drechi fuerte i poderoso a derotá e enemigu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 15:6
27 Iomraidhean Croise  

Demostrá bo amor tan milagroso, Abo ku pa forsa di bo man ta salba esun ku skonde serka Bo for di esnan ku ta lanta kontra nan.


Bo por plèchè nan ku bara di heru, bo por garna nan manera un poron.’


Ta ken e Rei di gloria ta? Ta SEÑOR, Esun fuerte i balente, SEÑOR, triunfante den bataya!


Pasobra no ta pa nan spada nan a haña e tera, no ta nan brasa a duna nan viktoria, sino bo man drechi, bo brasa, bo presensia radiante, pasobra nan a kai na bo grasia.


Abo, mi Rei i mi Dios, Bo ta Esun ku ta pone Yakob gana viktoria;


Pa bo yunan stimá por haña libertat: salba nos ku bo man fuerte, skucha nos!


Di kon Bo no ta saka bo man, Bo ta skonde bo man drechi tra'i bo lomba?


Loke ta duel mi mas tantu t'e idea ku aktuashon di Altísimo a kambia!


Hustisia i derecho ta fundeshi di bo trono, bondat i bèrdat ta pará bo dilanti.


Kanta pa SEÑOR un kanto nobo: El a hasi milager; su man fuerte, su brasa santu a trese viktoria!


Kua di e diosnan ta manera Abo, SEÑOR? Ken ta santu i impreshonante manera Bo? Bo meresé rèspèt i fama, pasobra Bo ta hasi milager.


Bo a saka bo man; tera a guli nan.


Nan ta spanta, haña miedu. Bo forsa imponente ta pone nan keda paralisá te ora ku bo pueblo a pasa bai, e pueblo ku Bo a hasi bo propiedat.


Moises a konta su suegu tur loke SEÑOR a hasi ku fárao i ku e egipsionan na fabor di Israel; tur e difikultatnan ku e israelitanan a pasa na kaminda i kon SEÑOR a skapa nan.


P'esei lo Mi mustra e egipsionan mi poder. Lo Mi kastigá nan, lo Mi hasi tur sorto di milager poderoso na Egipto. E ora ei numa rei lo laga boso bai.


Pero SEÑOR a kontestá Moises: ‘Awor bo ta bai mira kiko Mi ta bai hasi ku fárao. Mi ta bai mustr'é mi poder i lo e laga mi pueblo bai. Pió ainda, no ta ked'é nada otro sino di kore ku nan for di su pais.’


E ta splènter na pida pida, manera un wea di klei dje mal kibrá ei, ku niun pida ku keda no ta sirbi ni pa saka kandela for di fòrnu, ni pa chika awa for di baki.’


Lanta, SEÑOR, lanta lihé! Mustra bo poder! Us'é manera den tempu bieu. N' t'Abo a derotá Egipto i bora e mònster na Nilo?


SEÑOR a demostrá su poder i santidat den bista di tur nashon. Henter mundu lo mira kon nos Dios ta trese salbashon.


T'E a para banda di Moises ku forsa formidabel. T'E a habri awa na dos dilanti di su pueblo i lag'é pasa den fondo sin trompeká, fásilmente manera kabai riba tereno habrí. T'asina Bo a logra fama eterno.


E ora ei Mi ta dal nan kibra kontra otro manera butishi, mayornan kontra yu. E ora ei nan lo mira. No tin nada ku por stòp Mi di destruí nan, ni kompashon, ni duele, ni mizerikòrdia.’


i no laga nos kai den tentashon, ma libra nos di e malbado. [Pasobra di Bo e reino ta, tur poder i gloria, te den eternidat. Amèn.]


lo e goberná nan ku bara di heru, garna nan manera ta garna un poron.


SEÑOR ta destruí esnan ku lanta kontra djE; for di shelu E ta laga bos zona kontra nan. SEÑOR lo husga mundu henter, su rei skohí lo E duna poder i lag'é kana ku kara na laria.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan