Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 14:4 - Papiamentu Bible 2013

4 Mi ta sòru pa fárao ta tèrko, di manera ku e ta persiguí boso. Ora Mi derot'é ku henter su ehérsito poderoso, lo Mi engrandesé mi gloria. E egipsionan lo sa ku Ami ta SEÑOR.’ E israelitanan a hasi loke Moises a bisa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 Mi ta sòru pa fárao ta tèrko, di manera ku e ta persiguí boso. Ora Mi derot'é ku henter su ehérsito poderoso, lo Mi engrandesé mi gloria. E egipsionan lo sa ku Ami ta SEÑOR.’ E israelitanan a hasi loke Moises a bisa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 14:4
36 Iomraidhean Croise  

Fárao, su sirbidónan i tur hende di su pais a trata e israelitanan ku despresio; Bo tabata sa esei i a mustra nan bo poder ku echonan grandi i ku milager. Ta esei a duna Bo e fama ku Bo tin awe.


Despues bo por konta bo yu- i ñetunan kon Mi a hasi wega di e egipsionan ku mi milagernan poderoso. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.’


Pero SEÑOR a laga fárao keda tèrko; i a nenga redondamente di laga nan bai.


Despues di esei nan a bai hasi tur loke SEÑOR a ordená Moises i Aaron.


E egipsionan a persiguí nan. Tur kabai di fárao i garoshi ku e sòldánan aden a drenta meimei di laman tras di e israelitanan.


ora El a laga nan wil di garoshi pega ku ta ku mashá molèster nan por a bai dilanti. E egipsionan a bisa: ‘Laga nos hui di e israelitanan, pasobra SEÑOR ta bringa na nan fabor i kontra nos!’


E ora ei fárao lo pensa ku e israelitanan a pèrdè kaminda i desierto a sera nan aden.


Ora rei di Egipto a tende ku e israelitanan a hui, a duel e i su funshonarionan ku nan a laga e israelitanan bai. Nan a grita: ‘Kiko nos a hasi, awor nos a pèrdè nos katibunan!’


SEÑOR a hasi fárao tèrko, di manera ku el a persiguí e israelitanan ku tabata sali disididu for di Egipto.


Awor mi a haña sa ku SEÑOR ta mas poderoso ku tur otro dios. El a libra e pueblo for di e egipsionan, pasobra nan tabata trata e israelitanan ku despresio.’


Lo Mi tuma boso komo mi pueblo i lo Mi ta boso Dios. E ora ei boso lo sa ku t'Ami, SEÑOR, boso Dios, a libra boso di trabou obligatorio na Egipto.


SEÑOR a bisa ku lo E mustra bo ku t'E ta SEÑOR: Wak, ku e bastòn akí lo mi dal riba awa di Nilo i e awa lo bira sanger.


Pero Ami lo sòru pa e ta tèrko i nenga redondamente. Lo Mi duna hopi señal i hasi hopi milager na Egipto.


Ora Mi mustra Egipto mi poder i saka e israelitanan for di aya, e egipsionan lo sa ku Mi ta SEÑOR.’


Pero Mi ta laga bo biba pa mustra bo mi poder i pa henter mundu haña sa ta ken Mi ta.


Pero Mi a hasi loke ta pas ku mi honor, pasobra Mi no tabata ke pa mi nòmber a keda deshonrá serka e pueblonan ku tabata biba rondó di nan. Pasobra nan tabata testigu ku Mi a bisa e israelitanan, ku lo Mi a saka e israelitanan for di Egipto.


Bisa: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mi ta bai tuma medida kontra bo, Sidon! Asina lo Mi engrandesé mi gloria. Bo habitantenan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, ora Mi kastigá nan i mustra nan ku t'Ami ta Esun santu.


‘Ora Mi a hasi di Egipto un desierto, ora a hòrta tur rikesa di e pais bai kuné, ora Mi a mata tur esnan ku ta biba einan, e ora ei nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Lo bo ataká mi pueblo Israel i tapa e pais manera un nubia skur. Lo ta den un futuro lehano ku lo Mi laga bo ataká mi pais i dia Mi demostrá abo, Gog, ku t'Ami t'Esun Santu, e pueblonan lo siña konosé Mi.’


Lo Mi demostrá hopi pueblo ku Mi ta grandi i santu i nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.


Tur habitante di e pais lo yuda dera nan. Esei lo hasi nan famoso riba e dia ku Mi demostrá mi gloria.


Moises a bisa Aaron: ‘SEÑOR a atvertí boso, pasobra El a bisa: “Mi ke pa esnan ku aserká Mi respetá mi santidat i duna Mi gloria dilanti di henter pueblo.” ’ Aaron a pèrdè abla.


manera Skritura ta bisa: ‘Señor a hasi nan bira sin heful, spiritualmente. Te dia djawe nan tin wowo ku no ta mira; nan tin orea ku no ta tende.’


Pasobra Skritura ta bisa ku Dios a bisa Fárao: ‘Ku e propósito akí Mi a lanta bo, esta pa mustra mi poder pa medio di bo i pa henter mundu haña sa ta ken Mi ta.’


Ke men anto, Dios tin mizerikòrdia ku esun ku E ke i E ta hasi esun ku E ke, bira tèrko.


SEÑOR a hasi nan tèrko, p'esei nan a keda lucha kontra e israelitanan, pa e israelitanan por a kaba ku nan kompletamente i sin mizerikòrdia, manera SEÑOR a ordená Moises.


Mi ta sòru pa Sísera, komandante di ehérsito di Yabin, ataká bo ku su garoshinan di guera i ku su ehérsito na riu Kishon. Mi ta entregá nan den bo poder.” ’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan