Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 14:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Ora e israelitanan a ripará ku fárao i e egipsionan tabata yega serka nan, nan a spanta mashá i a sklama na SEÑOR pa E yuda nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Ora e israelitanan a ripará ku fárao i e egipsionan tabata yega serka nan, nan a spanta mashá i a sklama na SEÑOR pa E yuda nan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 14:10
23 Iomraidhean Croise  

Asina e komandantenan di garoshi a weta Yoshafat nan a pensa: ‘Sigur ta esei ta rei di Israel.’ Nan a yega serka dje pa atak'é. Pero Yoshafat a dal un gritu di bataya i Dios a yud'é dor di kita nan atenshon.


Bo a mira kon nos antepasadonan tabata sufri na Egipto i Bo a skucha kon nan tabata sklama pidi yudansa na Laman Kòrá.


Ma ora El a mira nan angustia i ora El a tende nan gritunan,


Ma den nan ansha nan a sklama na SEÑOR i El a saka nan for di den pèrtá.


Ma den nan ansha nan a sklama na SEÑOR i El a saka nan for di den pèrtá.


Ma den nan ansha nan a sklama na SEÑOR i El a saka nan for di den pèrtá.


ma den nan ansha nan a sklama na SEÑOR i El a saka nan for di den pèrtá.


Hustunan ta grita i SEÑOR ta kontestá nan i ta libra nan di tur nan problemanan.


Te ora ku nan tembla di sustu, di sustu sin motibu, pasobra Dios ta plama wesunan di esnan ku ta sera bo aden; kon bo ta brongosá nan: pasobra Dios ta rechasá nan!


Den bo ansha bo a grita i Mi a salba bo, skondí den ronkamentu di bos M'a kontestá Bo, na fuente di Meriba Mi a sa ken bo ta.


Ora fárao a laga e pueblo bai, Dios no a guia nan riba e kaminda ku ta bai tera di filisteo, ounke esei tabata e kaminda di mas kòrtiku. Pasobra Dios a pensa: ‘Si nan haña nan den guera, lo duel nan podisé ku nan a sali for di Egipto i nan lo ke bai bèk.’


Moises a roga SEÑOR pa yudansa i SEÑOR a lag'é mira un pida palu. Moises a tira e palu den awa i e awa a bira bon pa bebe. Ei SEÑOR a duna nan un regla firme i a pone nan obediensia na prueba.


SEÑOR, ora hende ta den pèrtá, ta serka Bo nan ta buska yudansa; pero ora Bo kastigá, nan ta purba di para bo kastigu murmurando fórmulanan mágiko.


Rei Ahas i su korte a haña e siguiente rospondi: ‘Asirionan a instalá nan mes den teritorio di Israel.’ Rei i henter pueblo a kuminsá tembla manera bara bèrdè.


Ainda bo ta prònk na altu ayá, manera riba Libanon, manera para den su nèshi meimei di tur e palunan di seder ei, pero esta duru lo bo keha ora doló sera bo, doló manera di muhé na parto!’


Kòrda bon kon boso a pone SEÑOR, boso Dios, rabia den desierto; for di e dia ku boso a sali for di Egipto te dia boso a yega aki, boso a resistí kontra òrdu di SEÑOR.


Ora Mi a saka boso antepasadonan for di Egipto, e egipsionan a persiguí nan ku garoshinan di guera te na Laman Kòrá.


E ora ei nan a sklama na Mi i Mi a pone skuridat entre nan i e egipsionan. Mi a laga laman bai riba e egipsionan tapa nan. Boso a mira ku boso mes wowo kiko Mi a hasi ku e egipsionan. Despues boso a biba durante un tempu largu den desierto.


Kaminda tin amor, no tin miedu, al kontrario, amor realmente perfekshoná ta kore ku miedu. Miedu tin di aber ku kastigu, p'esei amor di un hende ku ainda tin miedu no a yega na perfekshon.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan