Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 11:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Moises a sigui bisa fárao: ‘Tur bo funshonarionan lo bini serka mi i na rudia nan lo roga mi pa mi i e pueblo ku ta sigui mi bai. E ora ei lo mi bai.’ Bon rabiá el a sali bai laga fárao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Moises a sigui bisa fárao: ‘Tur bo funshonarionan lo bini serka mi i na rudia nan lo roga mi pa mi i e pueblo ku ta sigui mi bai. E ora ei lo mi bai.’ Bon rabiá el a sali bai laga fárao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 11:8
18 Iomraidhean Croise  

pero el a duna Ahab di konosé: ‘Diosnan kastigá mi mal kastigá, si mi mester laga di Samaria basta stòf ku mi kompañeronan por yena un man kuné.’


Rei di Israel a sali bai guera huntu ku rei di Huda i rei di Edom. Pero despues di a marcha shete dia largu no tabatin awa ni pa e sòldánan ni pa e bestianan ku tabata huntu ku nan.


Mi a bira furioso ora mi a tende di nan kehonan i e echonan.


SEÑOR, no kastigá mi den bo rabia, ai, no suta mi den bo furia.


‘Presis, ta delaster be ku bo ta weta mi kara,’ Moises a kontestá.


Reinan lo kuida bo yunan, reinanan lo ta nan menchi. Nan lo bùig pa bo ku kabes te na suela i lembe stòf di bo pia. E ora ei lo bo rekonosé ku Ami ta SEÑOR i ku esnan ku konfia den Mi nunka no ta sali gañá.’


Ami ta sòru pa bo opresornan habraká otro, bebe otro su sanger te bira fuma manera di biña. E ora ei henter humanidat lo rekonosé, ku Ami, SEÑOR, ta bo Salbador, Ami, Dios Fuerte di Yakob, Ami ta sali pa bo.’


Spiritu di Dios a hisa mi i a bai ku mi. Mi tabata ishòk i mashá tristu, SEÑOR a poderá totalmente di mi.


Nebukadnèsar su wowo a kòrta kandela. El a bira furioso riba Shadrak, Meshak i Abed-Nego i a ordená pa hasi kandela di e fòrnu shete bia mas kayente ku kustumber.


i komo Moises tabata un hòmber mashá humilde, esun di mas humilde di tur hende riba mundu,


Hesus a drei wak rabiá, ma na e mes momento E tabata sintiÉ tristu komo nan kurason tabata duru. El a bisa e hòmber ku e man mankaron: ‘Rèk bo man.’ E hòmber a rèk su man i su man a bira bon atrobe.


Tur nashon lo puntra: “Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e pais akí? Kiko e ira furioso akí ta nifiká?”


Nan lo muri di hamber, keintura lo kaba ku nan, malesa mortal lo destruí nan. Bestia feros lo asaltá nan, kolebra venenoso lo morde nan.


Pasobra e tabatin fe, el a sali bai for di Egipto sin tabatin miedu di rei. El a perseverá, manera un hende ku tabata mira e Dios invisibel.


Tende, lo Mi sòru pa e siguidónan di Satanas, e gañadónan ei ku ta yama nan mes hudiu, pero no ta, sí, lo Mi sòru pa nan bin tira nan kurpa na boso pia i rekonosé ku Ami a stima boso.


Ei Barak a yama e tribunan di Zebulon i Naftali. Dies mil hòmber a siguié i Debora tambe a bai kuné.


P'esei Gideon a pidi e habitantenan di Sukot: ‘Duna mi sòldánan pan, pasobra nan ta morto kansá. Ta Zèbag i Salmuna, dos rei midianita, nos ta persiguí.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan