Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Éksodo 11:1 - Papiamentu Bible 2013

1 Di antemano SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta manda un plaga mas riba fárao i e egipsionan. Despues e ta laga boso bai. Asta e mes ta kore na malu ku boso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 Di antemano SEÑOR a bisa Moises: ‘Mi ta manda un plaga mas riba fárao i e egipsionan. Despues e ta laga boso bai. Asta e mes ta kore na malu ku boso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Éksodo 11:1
11 Iomraidhean Croise  

Pero lo Mi kastigá e nashon kaminda nan lo ta katibu i despues nan lo sali for di e pais ku hopi rikesa.


Bo ta keda ataká mi pa pone mi sufri i bo rabia kontra mi ta krese kada be mas. Bo ta manda problema pa mi manera sòldánan deskansá, fresku pa bataya.


Meimei di anochi SEÑOR a mata tur yu hòmber mayó na Egipto. For di e yu hòmber mayó di fárao, su susesor, te ku e yu hòmber mayó di e prezu. Tur promé yu di e bestianan tambe a muri.


P'esei lo Mi mustra e egipsionan mi poder. Lo Mi kastigá nan, lo Mi hasi tur sorto di milager poderoso na Egipto. E ora ei numa rei lo laga boso bai.


Pero SEÑOR a kontestá Moises: ‘Awor bo ta bai mira kiko Mi ta bai hasi ku fárao. Mi ta bai mustr'é mi poder i lo e laga mi pueblo bai. Pió ainda, no ta ked'é nada otro sino di kore ku nan for di su pais.’


For di awor lo Mi manda e plaganan riba bo, riba bo funshonarionan i riba bo pueblo, pa bo sa ku riba mundu henter no tin unu igual na Mi.


Si boso keda lanta kontra Mi i no obedesé Mi, e ora ei lo Mi kastigá boso shete bia mas pisá segun e pikánan ku boso hasi.


Nunka tabatin un dios ku a tribi libra un pueblo for di un otro pueblo i hasi e pueblo ei su pueblo, manera SEÑOR, boso Dios, a hasi pa boso na Egipto. Ku boso mes wowo boso a mira kon El a trese desaster, señal, milager i guera; kon El a aktua ku man fuerte i ku man poderoso di manera ku e hendenan a spanta hopi.


E hendenan a kima dor di e kayente intenso i nan a blasfemá nòmber di Dios, ku tin poder riba e plaganan akí. Pero nan a nenga di kombertí i nenga di dun'É honor.


‘Ta kiko nos lo por manda pa komplas'É?’ e filisteonan a puntra. E saserdotenan i miradónan di destino a rospondé: ‘Manda sinku blufein di oro i sinku raton di oro, un na nòmber di kada hefe di stat, ya ku tantu boso komo boso hefenan ta sufriendo di e mesun plaga.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan