Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 9:35 - Papiamentu Bible 2013

35 Tur habitante di Lida i vaye di Sharon a mira ku el a kura, i nan a kombertí na Señor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

35 Tur habitante di Lida i vaye di Sharon a mira ku el a kura, i nan a kombertí na Señor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 9:35
32 Iomraidhean Croise  

Shitrai di Sharon tabatin e bestianan di kria na Sharon na su enkargo. Shafat, yu di Adlai, tabatin e bestianan di kria den e vayenan na su enkargo.


Nan tabata biba den teritorio di Guilead i Bashan, den e regionnan ku tabata pertenesé na e lugánan ei, i den tur e kunukunan di yerba na Sharon te kaminda esakinan tabata kaba.


Elpaal tabata tata di: Ebèr, Misham i Shèmèd; esaki tabata fundadó di e siudatnan Ono i Lod ku e pueblonan ku tabata pertenesé na nan.


for di Lod, Hadid i Ono: 725;


Lod, Ono i den Vaye di Artesano.


for di Lod, Hadid i Ono: 721;


Bo pueblo ta sigui bo ku gustu dia bo mustra bo poder. Bistí di fiesta sagrado ata bo guereronan hóben — serena for di seno di ourora!


Na delaster un skina di mundu hende lo kòrda i kombertí na SEÑOR; tur famia di pueblonan pagano lo kai abou Su dilanti ador'É.


Esta leu hende a dualu for di SEÑOR! Maske ta boso, yunan di Israel, por bolbe serka djE!


Tera tambe a seka, na rou e ta, palunan di Libanon ta marchitá di bèrgwensa, sabana di Sharon parse un desierto, na Bashan i riba seru di Karmel tur blachi ta kai fo'i palu.


lag'é tapa su mes ku anglo, hubilá tur ku tin i dal gritu di alegria. E ta bira poderoso manera seru di Libanon, presioso manera Karmel i sabana di Sharon. Israel lo mira SEÑOR, esun ku ta nos Dios, den tur su gloria i splendor.


Sabana di Sharon ta bira kunuku pa karné, vaye di Akor un lugá pa bestia di kria sosegá, tur esei pa kara di esnan ku ta buska nan refugio serka Mi.


Ken a yega di tende algu asina, ken a yega di mira un kos semehante? Akaso niun pais a yega di nase den un solo dia, niun pueblo a yega di haña eksistensia di bia? T'esei sí a pasa ku Sion: su dolónan n' kuminsá ku ya el a trese yu na mundu!


Ban saminá nos manera di aktua i bolbe serka SEÑOR!


Bai bèk serka boso Dios anto, sea fiel i hustu, keda anhelá semper p'E.


konfesá i bolbe serka SEÑOR. Bis'É: ‘Pordoná nos tur maldat, aseptá loke ta bon. Nos no ta ofresé toro komo sakrifisio, pero nos palabranan:


No sker boso paña, pero sker boso kurason!’ P'esei regresá serka SEÑOR, boso Dios. E ta klemente i generoso E tin pasenshi i ta bondadoso, semper dispuesto na hala kastigu aden.


Señor su poder tabata ku nan, i un kantidat grandi di hende a bini na fe i sigui Señor.


Hakobo a sigui bisa: ‘P'esei mi ta di opinion ku no mester imponé un karga difísil riba esnan no hudiu ku aseptá Señor.


E situashon akí a sigui asina dos aña largu, di moda ku tur habitante den e provinsia di Asia Menor, sea hudiu òf no hudiu, a tende palabra di Señor.


Asina pa medio di poder di Señor, e palabra a sigui plama i bira mas i mas fuerte.


Nan tabata alabá Dios i tabata bon mirá serka henter pueblo. I tur dia Señor tabata trese mas hende ku a keda salbá, aserka.


Ma hopi di esnan ku a skucha e mensahe a kere, i e kantidat di disipel a yega mas o ménos sinku mil.


Palabra di Dios a sigui plama. E kantidat di kreyente na Herusalèm a sigui krese mas i mas, i un grupo grandi di saserdote a aseptá fe.


Pedro a bis'é: ‘Eneas, Hesu-Kristu ta kura bo. Lanta riba i bo mes drecha bo kama!’ Mesora Eneas a lanta.


E notisia a plama rònt Yope i hopi di nan a kere den Señor.


Loke tin bisá di Moises, ta konta pa nan tambe: ‘Su wal tabata kita for di su kara, ora e tabata bai bèk serka Señor.’


Ora boso ta den apuro, pasobra e kosnan akí ta pasa boso, e ora ei boso lo bolbe serka SEÑOR, boso Dios, i obedes'É.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan