Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 27:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Ma asta awor akí mi ta apelá na boso pa tene kurashi! Niun di boso lo no pèrdè su bida; e barku so ta bai pèrdí!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Ma asta awor akí mi ta apelá na boso pa tene kurashi! Niun di boso lo no pèrdè su bida; e barku so ta bai pèrdí!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 27:22
14 Iomraidhean Croise  

E ora ei Shekanías, yu di Yehiel i desendiente di Elam, a bisa Esdras: ‘Nos a bira infiel na nos Dios, pasobra nos a kasa ku muhé pagano for di e pueblonan di e pais akí. Sinembargo ainda tin speransa pa Israel.


Pero satanas a rospondé SEÑOR: ‘Miéntras Bo no hasi nada pa su kueru pika, tur kos ta bai bon. Un hende ta dispuesto na sakrifiká tur kos kontal ku salba su bida.


Lo e no tin miedu di ningun mal notisia, e ta sintié sigur konfiando den SEÑOR.


E anochi ei Señor a para dilanti di Pablo i bis'é: ‘Kurashi! Meskos ku bo a testiguá di Mi na Herusalèm, lo bo hasié na Roma tambe.’


Ke men anto, shonnan, tuma un kurashi! Mi ta konfia Dios ku lo bai manera e angel a bisa mi.


Pablo a bisa e òfisir i su sòldánan: ‘Si e tripulante no keda na bordo, boso no por skapa!’


P'esei mi ta roga boso: kome algu; boso mester di dje pa boso por sobrebibí. Niun drachi di boso kabei lo no sufri daño.’


Nan tur a tuma kurashi i kada un a kohe algu di kome.


i laga sobrá tene na planki i pida pida palu di e boto. Anto asina tur a yega kantu sano i salvo.


David tabata den mashá pèrtá, pasobra su kompañeronan tabata papia di batié ku piedra mata. Nan tur tabata mashá disgustá pa loke a pasa ku nan yunan. Sinembargo, David a haña brio atrobe, danki na SEÑOR su Dios.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan