Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 26:29 - Papiamentu Bible 2013

29 Pablo a kontest'é: ‘Dios laga bèrdè ku na dado momento no solamente abo, pero tur ku ta skucha mi awor akí bira un poko manera mi, ma sin e buinan akí!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

29 Pablo a kontest'é: ‘Dios laga bèrdè ku na dado momento no solamente abo, pero tur ku ta skucha mi awor akí bira un poko manera mi, ma sin e buinan akí!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 26:29
18 Iomraidhean Croise  

E notisia a kohe rei duru i el a bai den e kamber riba e porta i a kuminsá yora. I miéntras e tabata kana bini e tabata bisa: ‘Mi yu Absalon, mi yu, mi yu Absalon! Ai, mare t'ami a muri na bo lugá, Absalon, mi yu, mi yu!’


Un dia el a bisa su señora di kas: ‘Si mi shon su kasá por a bai serka e profeta na Samaria, e profeta ta kur'é di su lepra.’


E israelitanan a bisa nan: ‘Mihó SEÑOR a laga nos muri na Egipto! Aya nos tabata kome nos barika yen; tabatin wea yen di karni i sufisiente pan. Boso a trese nos aki den desierto pa laga henter komunidat muri di hamber.’


Si boso no ke tende, ami lo yora den silensio pa e pretenshon ei di boso. Esta amargamente lo mi yora, hopi lágrima mi wowo lo basha, si kohe boso, pueblo di Dios, prezu i bai ku boso manera trupa di bestia.


Yeremías a rospondé: ‘E babilonionan lo sòru pa bo no kai den man dje hudeonan. Por fabor, skucha loke mi ta bisa bo di parti di SEÑOR; e ora ei lo bai bo bon i lo bo keda na bida.


Moises a bis'é: ‘Pakiko bo ta tuma parti pa mi? Mare ta henter e pueblo di SEÑOR a profetisá i mare ta riba nan tur SEÑOR a pone su spiritu baha.’


No ku Mi ta aseptá testimonio di hende, ma Mi ta papia e kosnan akí pa boso haña salbashon.


E anochi promé ku Heródes tabata ker a hib'é dilanti di pueblo, Pedro tabata drumí entre dos wardadó di prezu. E tabata di bui na dos kadena i tabatin dos wardadó di prezu na porta pafó ta vigilá e prizòn.


E komandante a bai serka Pablo, koh'é prezu i duna òrdu pa mar'é ku dos kadena. Despues el a puntra: ‘Ken e hòmber akí ta? Kiko el a hasi?’


Komo nan a keda poko dia mas, Festos a konta rei Pablo su kaso; el a bis'é: ‘Tin un sierto persona aki, un prizonero ku Feliks a laga atras.


Rumannan, deseo di mi kurason i mi orashon na Dios ta pa Israel haña salbashon.


Ya kaba boso tin tur kos ku boso mester, no? Boso ta riku kaba, no? Boso a bira rei, no? Nos sí no a yega dje leu ei ainda! Mara boso tabata ei, ya nos tambe ta tuma parti na boso reino.


Lo mi tabata ke pa tur hende ta manera mi i keda sin kasa, ma Dios a duna kada hende diferente don, esun esaki, otro hende esaya.


Mare boso por soportá un poko lokura di mi parti! Sí, soportá mi!


Mi ta embahador den servisio di e bon notisia ei, ounke mi ta den prizòn awor akí. Resa antó pa mi papia ku kurashi manera mester ta.


T'É nos ta proklamá, ora nos, yená ku sabiduria, koregí i siña tur hende pa hiba nan na madures den union ku Kristu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan