Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 24:14 - Papiamentu Bible 2013

14 Sí mi ke atmití, ku mi ta sirbi Dios di mi antepasadonan segun e Rumbo Nobo ku nan ta yama “sekta”. Mi ta kere tur kos ku ta skibí den lei di Moises i den buki di e profetanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 Sí mi ke atmití, ku mi ta sirbi Dios di mi antepasadonan segun e Rumbo Nobo ku nan ta yama “sekta”. Mi ta kere tur kos ku ta skibí den lei di Moises i den buki di e profetanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 24:14
44 Iomraidhean Croise  

SEÑOR, Dios di nos grandinan Abraham, Isak i Israel, laga e sintimentu akí keda semper den kurason di bo pueblo i hasi pa nan dediká henter nan bida na Bo.


Lo mi konta reinan di bo huisionan, i lo mi n' sinti ripara.


Ademas SEÑOR a bisa Moises: ‘Bisa e israelitanan: “SEÑOR, Dios di boso antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob, a manda mi serka boso.” Esaki ta mi nòmber pa semper, asina tur e generashonnan ku bini lo yama Mi.


Tur esnan ku ta hura pa e piká di Samaria, bisando: “Pa bida di bo dios, o tribu di Dan,” “Pa bida di e dios di Beer-Shèba,” lo kai sin lanta mas.’


kantidat di pueblo lo marcha yega i bisa: ‘Ban subi seru di SEÑOR, ban kas di Dios di Yakob: t'E lo siña nos kon nos mester biba i nos lo kana den su kaminda, pasobra instrukshon di SEÑOR ta sali fo'i Sion, su palabra ta bini fo'i Herusalèm.’


Si kualke hende deklará públikamente ku e ta na mi banda, Mi tambe lo deklará dilanti di mi Tata ku ta den shelu, ku Mi ta na su banda.


Henter e lei di Moises i e siñansa di e profetanan ta dependé di e dos mandamentunan akí.’


Wèl, trata otro hende den tur kos meskos ku bo ke pa nan trata bo. Pasobra esaki ta nifikashon di loke lei i e profetanan ta siña.


manera El a primintí hopi tempu pasá kaba, pa boka di su profetanan santu.


Lei i profetanan ta konta te tempu di Huan Boutista. For di e tempu ei ta prediká reino di Dios i tur hende ta forsa drenta aden.


Abraham a kontest'é: “Nan tin Moises i e Profetanan, laga nan tende di nan.”


Hesus a splika nan tur kos ku Skritura ta bisa di djE mes; El a kuminsá na e bukinan di Moises i a sigui te na e bukinan di e profetanan.


E ora ei El a bisa nan: ‘Ta esaki ta e kosnan ku Mi a konta boso, tempu Mi tabata ainda huntu ku boso: Tur kos di Mi, ku ta skibí den Lei di Moises, den profetanan i den Salmonan mester bira realidat.’


Awor Filipo na su turno a buska Natanaèl i bis'é: ‘Nos a topa esun ku tantu Moises den lei komo e profetanan ta papia di djE. Ta Hesus di Nazarèt, yu di Hosé.’


Ta di Hesus tur profeta ta testiguá ku pa medio di su nòmber tur esnan ku kere den djE, lo risibí pordon di piká.’


Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’


Ma algun hende prosedente di e partido di fariseo ku a aseptá fe, a lanta para bisa: ‘Mester sirkunsidá nan i bisa nan obedesé lei di Moises.’


Ta den e tempu ei a kuminsá un bochincha pisá tokante e Rumbo Nobo.


Ma algun di nan tabata tèrko i no ker a kere; nan tabata hasi bofon di e kaminda di Señor dilanti di tur esnan presente. E ora ei Pablo a apartá su mes huntu ku su disipelnan. For di e momento ei e tabata duna instrukshon na e skol di un hòmber yamá Tirano.


El a bisa mi: “Di antemano Dios di nos antepasadonan a skohe bo pa konosé su boluntat, mira su Sirbidor hustu i tende E mes papia.


Gobernador Feliks, ku tabata bon na altura tokante e Rumbo Nobo, a posponé e reunion. El a bisa: ‘Ora komandante Lisias yega, mi ta disidí boso kaso.’


E hòmber akí, nos a deskubrí, ta un berdadero pèster: rònt mundu e ta kousa disturbio serka hudiu i t'e ta un di e kabesnan di e sekta di Nazareonan.


Ma Pablo a defendé su kurpa i bisa: ‘Mi no a hasi nada malu ni kontra lei hudiu, ni kontra tèmpel, ni kontra emperador romano.’


Ma te dia djawe Dios a yuda mi, i ata mi pará aki, kla pa testiguá na ken ku ta. Mi no ta bisa nada otro ku no ta loke e profetanan i Moises a bisa,


Rei Agripa, bo ta kere e profetanan? Sí, mi sa ku bo ta kere nan.’


Tur hudiu sa kon mi a biba serka nan, den mi mes tera i na Herusalèm, fo'i mi hubentut.


I awor nan a trese mi dilanti di korte, eksaktamente pasobra mi ta karga e speransa ku Dios lo kumpli ku e promesa hasí na nos antepasadonan!


Ma nos tin gana sí di tende bo ideanan. Pasobra nos sa ku tur kaminda hende ta papia kontra e sekta ku bo ta pertenesé n'e!’


Nan a palabrá un dia ku Pablo i un kantidat grandi di nan a bai kaminda e tabata keda. For di mainta trempan te anochi lat e tabata duna nan splikashon, testiguá di reino di Dios i tabata purba di gana nan pa Kristu a base di Lei di Moises i buki di e profetanan.


E Dios di Abraham, Isak i Yakob, e Dios di nos antepasadonan, a duna su Sirbidó Hesus poder supremo, Esun ku boso a entregá na e outoridatnan i rechasá dilanti di Pilato, ora e ker a pon'É den libertat.


Dios di nos antepasadonan a lanta Hesus for di morto; e mesun Hesus ku boso a mata dor di kolog'É na krus.


“Ami ta Dios di boso antepasadonan, Dios di Abraham, Isak i Yakob.”


i pidi karta di referensia pa e snoanan na Damasko, ya si e haña kualke hende ku ta sigui e Rumbo Nobo, sea hòmber òf muhé, e por hiba nan prezu Herusalèm.


Sí, Dios ta mi testigu ku mi ta kòrda boso konstantemente den orashon. Mi ta sirbiÉ di kurason predikando e bon notisia tokante su Yu.


Pero awor Dios a mustra na ki manera, esta sin Lei di Moises, E ta aseptá hende komo hustu. Esei ta algu ku Lei i e profetanan mes ta konfirmá:


Bon mirá mester tin divishon entre boso pa sali na kla ken ta kreyente berdadero.


nan ta adorá dios falsu i praktiká bruheria; nan tin un aktitut hostil, nan ta trese pleitu i ta envidiá otro hende. Nan ta kla pa rabia, nan ta buska nan mes probecho i ta trese desunion i partidismo.


Ora mi kòrda bo den e orashonnan ku mi ta hasi di dia i anochi, mi tin motibu pa gradisí Dios kontinuamente. Dios ku mi ta sirbi ku konsenshi limpi meskos ku mi antepasadonan.


Un hende ku ta kousa divishon bo mester atvertí un bia, si mester un bia mas. Despues di esei bo mester rechas'é.


Spiritu di Kristu ku tabata traha den nan, a mustra nan di antemano ku Kristu lo a sufri i despues haña gloria; i nan a purba di averiguá den ki tempu i bou di ki sirkunstansia esei lo a sosodé.


Mi a kai na su pia pa ador'é, pero el a bisa: ‘Stòp! Ta un sirbidó mi ta, meskos ku bo i bo rumannan, ku ta tene na testimonio di Hesus. Adorá Dios!’ Pasobra testimonio di Hesus ta keda duná pa medio di Spiritu di profesia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan