Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 21:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Ma Pablo a kontestá: ‘Pakiko boso ta yora i trata di kibra mi kurason? Ami ta kla, no solamente pa nan mara mi na Herusalèm, pero asta pa muri aya pa nòmber di Señor Hesus.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Ma Pablo a kontestá: ‘Pakiko boso ta yora i trata di kibra mi kurason? Ami ta kla, no solamente pa nan mara mi na Herusalèm, pero asta pa muri aya pa nòmber di Señor Hesus.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 21:13
25 Iomraidhean Croise  

E ora ei e tres balentenan akí a penetrá pasa dor di e filanan filisteo i a saka awa for di e pos ku tin serka di e porta di Betlehèm. Nan a hiba e awa pa David, pero David no ker a beb'é; el a bash'é komo ofrenda na SEÑOR.


Ku ki derecho boso ta trapa mi pueblo i kaba ku dignidat humano di pobernan?’ T'esaki Dios, SEÑOR soberano, ta puntra.


Yeremías a bolbe risibí un palabra di SEÑOR, despues ku Nebuzaradan, komandante di e guardia personal, a rekonos'é i lag'é den libertat na Rama. E tempu ei Yeremías tabata huntu ku e prizoneronan di Herusalèm i Huda, ku nan a deportá pa Babilonia i e tambe, meskos ku nan tur, tabata mará na kadena.


‘Pakiko boso ta usa e proverbio akí na Israel: “T'e tatanan a kome drùif ku no ta hechu, pero ta djente di e yunan ta kohe rel?” ’


E kapitan a baha bai serka dje i a bis'é: ‘Kon bo por ta drumi duru asina? Lanta i resa na bo dios, kisas e dios ei por kòrda di nos i lo no laga nos hoga.’


Pero mi no ta konsiderá mi bida di ningun balor pa mi; loke tin balor pa mi ta, terminá mi mishon i e trabou ku mi a haña di Señor Hesus, esta prediká e bon notisia tokante grasia di Dios.


Tur hende a kuminsá yora. Nan a basha bai riba Pablo, bras'é i sunch'e.


Kontentu nan a kita bai for di Konseho Supremo, pasobra Dios a haña nan digno pa pasa humiliashon pa nòmber di Hesus.


Mi mes lo mustr'é kuantu e tin ku sufri pa motibu di mi nòmber.’


Mi rumannan, tur dia mi ta enfrentá morto. Esei ta sigur, mes sigur ku mi ta orguyoso di loke Kristu-Hesus, nos Señor, a hasi den boso.


Ma si mi mester basha mi sanger komo ofrenda huntu ku e sakrifisio ku boso fe ta ofresé na Dios, mi ta kontentu i ta kompartí mi legria ku boso tur.


E tin mashá gana di mira boso i ta sintié malu, pasobra boso a tende di su malesa.


Na e momentonan akí mi ta kontentu ku mi por sufri pa boso, pasobra asina mi ta kompletá den mi bida loke ta falta ainda na e tribulashonnan di Kristu pa su kurpa, esta iglesia.


Mi ta kòrda bo lágrimanan di despedida; mi tin un deseo profundo di mira bo atrobe, pa mi kurason yena di goso.


Pa loke ta trata ami, ya e momento a yega ku mi sanger lo drama komo un sakrifisio na Dios; mi ora di muri ta tras di porta.


Mi sa ku pronto lo mi pone e kaska mortal akí un banda, manera nos Señor Hesu-Kristu a indiká mi.


Nos rumannan a vens'é pa medio di sanger di e Lamchi i pa medio di e mensahe ku nan a duna testimonio di dje. Nan no tabata pegá na nan bida, pero dispuesto pa muri.


Boso a tene na mi òrdu pa perseverá den sufrimentu. P'esei Ami tambe lo tene na boso den e tempu ku ta bai bini riba henter mundu pa pone tur hende na prueba.


I su kasá Elkana tabata puntr'é: ‘Hana, pakiko bo ta yora i pakiko bo no ke kome? Di kon bo kurason ta tristu asina? Mi no ta bal mas pa bo ku dies yu hòmber?’


Samuel a puntra: ‘Anto ta kiko e guièrtamentu di karné i gritamentu di baka ku mi ta tende ei ta?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan