Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 14:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Nan a fortalesé e disipelnan, kurashá nan pa keda fiel den fe. Tambe nan a bisa: ‘Nos mester pasa hopi tribulashon pa drenta reino di Dios.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Nan a fortalesé e disipelnan, kurashá nan pa keda fiel den fe. Tambe nan a bisa: ‘Nos mester pasa hopi tribulashon pa drenta reino di Dios.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 14:22
49 Iomraidhean Croise  

Yena mannan slap ku forsa, laga rudianan tembloroso bolbe bira fuerte.


Esun ku no hisa su krus sigui Mi, no ta digno di pertenesé na Mi.


Despues El a bisa su disipelnan: ‘Si un hende ke sigui Mi, e mester lubidá su mes, hisa su krus i sigui Mi.


Laga Mi bisa aserká: ‘Ta mas fásil pa un kamel pasa dor di wowo di un angua, ku pa un riku drenta reino di Dios.’


no ta keda sin haña den e tempu akí shen be mas tantu kas, ruman hòmber i ruman muhé, mama, yu i tereno, pero tambe persekushon, i den mundu benidero bida eterno.


Si bo wowo ta pone bo kai den piká, rank'é saka afó; mihó bo drenta reino di Dios ku un wowo so, ku bai tirá den fièrnu ku dos wowo.


E Mesias n' mester a sufri di e forma akí i despues drenta den su gloria?’


Si mundu odia boso, sa ku el a odia Ami promé.


Kòrda kiko Mi a bisa boso: un sirbidó no ta mas importante ku su shon; si nan a persiguí Mi, nan lo persiguí boso tambe. Si nan a obedesé mi siñansa, nan lo obedesé di boso tambe.


Mi a bisa boso tur e kosnan akí pa boso tin pas den Mi. Na mundu boso lo pasa den tribulashon; ma tuma kurashi, Ami a derotá mundu!’


Hesus a rospond'é: ‘Mi ta sigurá bo: niun hende no por drenta reino di Dios, si e no nase di awa i spiritu.


Ora el a yega i mira kon Dios a bendishoná e hendenan, el a bira kontentu i a kurashá nan pa keda fiel i firme den Señor.


I ora el a hañ'é, el a hib'é Antiokia. Un aña largu nan a reuní ku e iglesia djei i instruí hopi hende. Na Antiokia pa promé bia disipelnan a haña e nòmber ‘kristian’.


E disipelnan a disidí di manda yudansa pa e rumannan ku tabata biba na Hudea; kada un a duna segun su forsa.


Ora e enkuentro di snoa a kaba, hopi hudiu i otro hende ku a djòin nan den adorashon di Dios a kompañá Pablo i Barnabas. Nan a papia ku e hendenan ei i animá nan pa keda ku bondat di Dios.


Ma ora e rumannan a rondon'é, el a lanta para drenta siudat bèk. E siguiente dia e ku Barnabas a bai Derbe.


I nan a keda hopi tempu serka e disipelnan einan.


Hudas i Silas, ku tabata profeta, tambe a kurashá i fortalesé e rumannan ku un diskurso largu.


El a pasa rònt Siria i Silisia kaminda e tabata fortalesé e iglesianan.


El a keda un temporada aya. Despues Pablo a bolbe bai for di Antiokia. El a biaha di un lugá pa otro den region di Galasia i Frigia. Tur kaminda ku e yega e tabata kurashá e disipelnan.


Palabra di Dios a sigui plama. E kantidat di kreyente na Herusalèm a sigui krese mas i mas, i un grupo grandi di saserdote a aseptá fe.


Mi mes lo mustr'é kuantu e tin ku sufri pa motibu di mi nòmber.’


I komo nos ta yu, nos lo tin parti tambe den e benefisionan ku Dios a primintí. Nos lo tin parti den nan huntu ku Kristu, basta nos sufri huntu kunÉ pa asina nos por ta huntu kunÉ den su gloria tambe!


Lo E laga boso keda firme pará te na final, ya asina boso por ta liber di tur reproche riba e dia ku nos Señor Hesu-Kristu bini bèk.


Pasobra boso no a haña solamente e privilegio di kere den Kristu, pero tambe di sufri p'E.


Un kos sí, boso mester keda para firme, sin tambaliá den boso fe i sin bandoná e speransa ku boso a risibí dia boso a tende e bon notisia. Ta di e bon notisia ei, ku boso a tende i ku a keda proklamá na tur kriatura riba mundu, ami, Pablo, a bira un sirbidó.


Asina lo E fortifiká boso kurason pa boso por para ireprochabel i santu dilanti di nos Dios i Tata, ora nos Señor Hesus bini bèk huntu ku esnan ku ta pertenesé na djE. Amèn.


Ke men, bo no mester tin bèrgwensa di testiguá na fabor di nos Señor òf di e echo ku ami ta prizonero pa su kousa. Al kontrario, aseptá, ku forsa di Dios, bo parti di e sufrimentu ku ta konsekuensia di predikamentu dje bon notisia.


Ta asina bèrdè, tur hende ku ke hiba un bida dediká na Dios i den union ku Kristu-Hesus, lo haña nan ku persekushon,


Ta pa e motibu ei mes Dios a yama boso, pasobra Kristu a sufri pa boso i a duna boso un ehèmpel pa boso sigui den su pasonan.


Pero despues di a sufri pa un tempu kòrtiku, Dios mes lo restourá, fortalesé i fortifiká boso; lo E establesé boso riba un fundeshi fuerte. Ta e mesun Dios, fuente di tur grasia, a yama boso, pa toka parti den su gloria eterno den union ku Kristu-Hesus.


Resistié, firme pará den boso fe, sabiendo ku den henter mundu boso rumannan kreyente ta pasando den e mesun sufrimentu.


Asin'ei porta di e reino eterno di nos Señor i Salbador Hesu-Kristu lo ta hanchu hanchu habrí pa boso.


Rumannan stimá, mi tabatin un gran deseo pa skibi boso tokante e salbashon ku boso i ami tin en komun. Pero mi a haña mi obligá ta kurashá boso pa hasi boso máksimo esfuerso na benefisio di e fe ku un bia i pa semper a keda entregá na e pueblo santu di Dios.


Mi ta Huan, boso ruman; dor di e union ku nos tin ku Hesus nos ta kompartí opreshon, reino i poder pa perseverá. Mi a resultá na e isla Patmos, komo mi a prediká e mensahe di Dios ku Hesus a konfirmá.


No tene miedu di e sufrimentu ku ta warda boso. Tende, diabel lo pone algun di boso den prizòn, pa pone boso na prueba. Lo oprimí boso dies dia largu. Pero sea fiel te na morto, e ora ei lo Mi duna boso bida komo rekompensa.


‘Ami no sa, mi shon,’ mi a kontestá, ‘pero abo sa.’ El a bisa: ‘Esakinan ta esnan ku a pasa den opreshon grandi. Nan a laba nan pañanan i a hasi nan blanku dor di purifiká nan ku sanger di e Lamchi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan