Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Echonan 13:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Echonan 13:15
21 Iomraidhean Croise  

Un kabesante di snoa ku yama Yairo, a yega einan. Ora el a mira Hesus, el a tira su kurpa abou na suela su dilanti


Lei i profetanan ta konta te tempu di Huan Boutista. For di e tempu ei ta prediká reino di Dios i tur hende ta forsa drenta aden.


‘Rumannan! E palabra ku Spiritu Santu a papia hopi tempu pasá pa medio di David tokante Hudas, esun ku a guia esnan ku a kohe Hesus prezu, mester a keda kumplí.


E hendenan na Herusalèm i nan lidernan no a rekonosé ken e hòmber ei ta; nan no a komprondé palabra di e profetanan ku nan ta tende tur sabat. Ma nan a laga e palabranan ei keda kumplí, ora nan a kondená Hesus.


Pasobra fo'i mashá tempu ta lesa Lei di Moises tur sabat den snoa pa e hendenan tende i den kada siudat tin hende ku ta predik'é.’


Despues di hopi diskushon Pedro a lanta bisa nan: ‘Rumannan, boso sa kon hopi tempu pasá Dios a skohe ami entre boso, pa via di mi e pueblonan no hudiu tende e bon notisia i kere.


E ora ei nan a kohe Sostenes, kabesante di snoa, tene i batié dilanti korte. Ma Galio no a wòri su kabes.


Krispo, kabesante di snoa, huntu ku tur su hendenan di kas a kere den Señor i hopi otro hende mas na Korinte a skucha e mensahe, kere i batisá.


Rumannan, mi por bisa boso libremente ku nos antepasado David a muri i nan a der'é; su graf ta serka nos te dia djawe.


E palabranan akí a shòk e hendenan i nan a bisa Pedro i e otro apòstelnan: ‘Kiko nos mester hasi antó, rumannan?’


Nan tur a keda yená ku Spiritu Santu i a kuminsá papia na otro lenga, segun Spiritu Santu tabata inspirá nan.


El a pasa rònt e regionnan ei i kurashá e hendenan ku diskurso largu. Despues el a yega provinsia di Gresia,


‘Hòmbernan, rumannan i tatanan di nos pueblo, skucha mi defensa!’


Tabatin un hòmber ku yama Hosé, ku apòstelnan tabata yama Barnabas, esta ‘hòmber ku ta kurashá’; e tabata un levita, nasí na Chipre.


Esteban a kontestá: ‘Ruman i tatanan, skucha mi! Promé ku nos tata Abraham a bai biba na Haran, Dios di gloria a aparesé n'e na Mesopotamia.


si ta don pa kurashá, e kurashá; si ta don pa duna, e duna ku generosidat; si ta don pa guia, e guia ku zelo; si ta don pa mustra mizerikòrdia, e hasié ku legria.


Ma esun ku ta profetisá, ta papia ku otro hende i ta yuda nan krese, e ta kurashá i konsolá nan.


Pero nan mente a keda tapá: te dia djawe nan mente ta tapá ku e mesun wal ei ora nan ta lesa buki di e aliansa bieu. Ta ora nan kere den Kristu, e wal ta kita,


Pasobra e apelashon ku nos a hasi na boso no ta sali for di eror òf intenshon impuru, ni nos no ta purba kohe boso kabes abou.


Mi ta supliká boso, rumannan, pa ta habrí pa e poko palabranan di enkurashamentu ku mi a skibi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan