Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:27 - Papiamentu Bible 2013

27 Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

27 Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:27
12 Iomraidhean Croise  

Pero un ser ku parse hende, a mishi ku mi lepnan i mi por a papia atrobe. E ora ei mi a bisa esun mi dilanti: “Mi shon, e vishon akí a yena mi ku angustia i a kita tur mi forsa.


Asina ta ku mi so a keda ta weta e aparishon impreshonante ei. I e ora ei mi forsa a bai, mi a bira blek blek, mi no a sobra ni un tiki energia mas.


Durante un momento Daniel, tambe yamá Belteshasar, a keda paralisá di spantu; loke a bini den su mente a tolondr'é. Pero ami, Nebukadnèsar, a bis'é: “Belteshasar, no laga e soño ni su splikashon tolondrá bo.” Belteshasar a kontestá: “Mahestat, mare e soño tabata trata di esnan ku ta odia bo i mare su splikashon tabata trata di bo enemigunan.


Mi a tende ku spiritu di e diosnan ta biba den bo, ku bo ta un hende iluminá, ku tin konosementu i ta yená ku sabiduria.


Esaki ta fin di e relato. Ami, Daniel, a keda tur tolondrá, mi a bira blek di sustu. Mi a keda pensa riba loke mi a mira i tende.


Gabriel a yega te serka mi. Mi a spanta mashá i a tira mi kurpa abou su dilanti, pero el a bisa mi: “Komprondé bon, kriatura, ku den e vishon ta trata di final di e temporada akí.”


Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.


Mi a weta kon el a yega te serka e chubat'i karné; ku rabia el a tir'é ku kachu i kibra e dos kachunan di e karné. E chubat'i karné no tabatin forsa pa resistié. E chubat'i kabritu a bent'é abou i trap'é. Niun hende no por a salba e chubat'i karné for di dje.


Ora mi tende tur esaki, mi barika ta kue kram; mi tende e bochincha, mi boka ta tembla, mi wesunan ta pèrdè tur forsa, mi ta tembla manera bara bèrdè. Tòg mi ta warda ku pasenshi riba e dia ku lo trese destrukshon pa e pueblo di nos agresornan.


Despues Samuel a keda riba kama te mainta; e ora ei el a habri e portanan di santuario di SEÑOR. E tabatin miedu di konta Eli e vishon ku el a haña,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan