Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:2
24 Iomraidhean Croise  

E yunan di Sèm tabata Elam, Ashur, Arpakshad, Lud i Aram.


Den e tempu ei Amrafèl, rei di Shinar, Ariok, rei di Elasar, Kedar-Laomèr, rei di Elam, i Tidal, rei di Goim,


Relato di Nehemías, yu di Hakalías. Den luna di Kisleu den e di binti aña di gobernashon di rei Artaxèrxès di Persia, ora ami, Nehemías, tabata den fòrti Susan,


Ora rei Xèrxès, den e di tres aña di su reinado, a bai tuma poseshon di su trono real den fòrti na e siudat Susan, el a hasi un fiesta pa tur su mandatarionan i su funshonarionan: e ofisialnan altu di ehérsito di Persia i Media, e hendenan di alta kategoria i e gobernadornan di provinsia.


Ora a proklamá e dekreto di rei, nan a trese hopi mucha muhé huntu na fòrti Susan i a pone nan bou di supervishon di Hegai, ku tabata enkargá ku e muhénan. Ester tambe a keda interná den palasio di rei.


Riba òrdu di rei e mensaheronan a sali purá i e lei a keda publiká den fòrti Susan. Miéntras rei i Haman a bai sinta bebe, siudat Susan a bira tur aríbabou.


Ester a kontestá: ‘Ata e opresor, e enemigu ei: Haman, e malechor!’ Ora Haman a mira kara di rei i reina, el a bira tur aríbabou.


Ora Mordekai a sali serka rei e tabatin un trahe real, koló blou ku blanku, bistí i e tabatin un korona grandi di oro riba su kabes. Su mantel tabata di lenen kòrá kimá. Siudat Susan tabata grita di alegria.


E mes dia ei, ora rei Xèrxès a tende kuantu morto tabatin den fòrti na Susan,


Asina e hudiunan ku tabata biba na Susan a bolbe reuní riba dia dieskuater di luna di Adar i ei nan a mata 300 hende mas. Pero nan no a mishi ku propiedat di e hendenan.


Ora e tempu ei yega, Señor lo bolbe hisa su man, lo E liberá restu di su pueblo, sobrá dje israelitanan na Asiria, Egipto abou, Egipto ariba, Etiopia, Elam, Shinar, Hamat na Siria i e islanan den Mediteráneo.


Teribel ta loke Dios ta laga mi mira i tende! Elamitanan, ataká! Habitantenan di Media, sitia e siudat! Tòg traidor sa traishoná, destruktor sa destruí! Mi ta bai pone un fin na tur kehamentu ku Babilonia ta okashoná.


Riba e di sinku dia di e di kuater luna den e di trinta aña, esta e di sinku aña despues ku a bai ku rei Yoyakim den eksilio, SEÑOR a papia ku saserdote Ezekiel, yu di Buzi. Esei a sosodé na e pais di kaldeonan na e riu di Kebar. Aya SEÑOR a poderá di dje. Riba e di sinku dia di luna mi tabata meimei di e eksiliadonan na riu di Kebar. Shelu a habri i mi a mira vishonnan ku Dios a manda pa mi.


Ata e pueblo di Elam aya: e rei rondoná pa e grafnan di tur su sòldánan. Nan a muri den bataya, insirkunsidá nan a baha bai den mundu bou di tera. Un tempu nan a sembra pániko den mundu di bibunan. Awor nan ta toka parti na humiliashon di esnan ku a baha bai den reino di morto.


Riba e di bintikuater dia di e promé luna di e aña ei, mi tabata kantu di e riu grandi, Tigris.


Angustia a poderá di ami, Daniel, pasobra e vishon tabata hororoso.


‘Un anochi den un vishon, ami, Daniel, a mira kon bientu tabata supla for di e kuater skinanan di mundu lanta e awa di laman grandi.


Despues di e vishonnan akí ami, Daniel, a haña un otro vishon den e di tres aña ku Belshasar tabata rei.


Diripiente mi a weta un chubat'i karné pará ku kara pa e kanal. E tabatin dos kachu largu i esun ku a sali delaster, tabata mas largu ku esun promé.


El a bisa: ‘Skucha loke Mi tin di bisa: Ora tin un profeta entre boso, Ami, SEÑOR, ta presentá Mi n'e den vishon i papia kuné den soño.


Promé aya Dios a papia hopi bia i na hopi manera ku nos antepasadonan pa medio di e profetanan,


Den mi vishon mi a mira e kabainan ku esnan sintá riba nan: nan tabatin harnas koló kòrá manera kandela, blou manera safiro i hel manera suafel bistí. Kabes di nan kabainan tabata parse kabes di leon i for di nan boka tabata sali kandela, huma i suafel.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan