Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 5:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Nan a hiba Daniel serka rei, ku a bis'é: ‘Ahan, t'abo ta Daniel, un di e hendenan ku mi tata a deportá for di Huda?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Nan a hiba Daniel serka rei, ku a bis'é: ‘Ahan, t'abo ta Daniel, un di e hendenan ku mi tata a deportá for di Huda?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 5:13
20 Iomraidhean Croise  

Despues nan a manda yama den Huda i Herusalèm tur esnan ku a bolbe for di den eksilio pa nan reuní na Herusalèm bou di siguiente menasa:


Ora pueblo di e region, enemigu di e tribunan di Huda i di Benhamin, a tende ku e eksiliadonan hudiu ku a bolbe, tabata traha un tèmpel pa SEÑOR, Dios di Israel,


Ku gran alegria e israelitanan, esta e saserdotenan, e levitanan i e otronan ku a bolbe for di den eksilio, a selebrá e ora ei konsagrashon di tèmpel.


Den e di tres aña ku Yoyakim tabata rei di Huda, Nebukadnèsar, rei di Babilonia, a bai Herusalèm i a sitia e siudat.


SEÑOR a entregá Yoyakim den man di Nebukadnèsar i a laga Nebukadnèsar bai ku un parti di e artíkulonan ku ta usa den tèmpel. El a hiba nan Shinar den tèmpel di su dios. Aya el a warda nan den kamber di tesoro.


Daniel a keda na palasio te den e promé aña ku Korèsh tabata rei.


Entre esnan ku nan a skohe tabatin Daniel, Hananías, Mishael i Azarías, hóbennan for di Huda.


Sin pèrdè tempu Ariok a hiba Daniel serka rei i bis'é: ‘Mi a haña un hòmber entre e hendenan deportá di Huda ku por duna rei e splikashon.’


El a honra Daniel i a kolm'é ku regalo. Daniel a haña mando riba henter provinsia Babilonia i rei a nombr'é kabes di tur e sabionan di Babilonia.


Tin un persona den bo reino ku tin spiritu di diosnan santu den dje. Tempu ku su mahestat su tata tabata na bida, nan a deskubrí ku e persona akí ta un hende iluminá, ku konosementu i yená ku e sabiduria ku diosnan tin. Su mahestat su tata, Nebukadnèsar, a nombr'é hefe di miradónan di destino, di eksorsistanan, di magonan i di astrólogonan.


Mi a tende ku spiritu di e diosnan ta biba den bo, ku bo ta un hende iluminá, ku tin konosementu i ta yená ku sabiduria.


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


Ora e tabata bou di influensia di e bibida, el a duna òrdu pa trese e artíkulonan di oro i di plata, ku su tata Nebukadnèsar a saka for di tèmpel na Herusalèm, pa e mes, su funshonarionan altu, su kasánan i su konkubinanan bebe for di dje.


Nan a kontinuá: ‘Wèl, Daniel, un di e hudeonan deportá, no a hasi kaso di su mahestat. E no ta tene kuenta ku e dekreto ku bo a saka; e ta resa tres bia pa dia.’


Despues di e vishonnan akí ami, Daniel, a haña un otro vishon den e di tres aña ku Belshasar tabata rei.


Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.


Despues Hesus a sigui biaha rònt Galilea. E no ker a biaha rònt Hudea, pasobra e outoridatnan hudiu tabata buska moda di mat'É.


P'esei su ruman hòmbernan a bis'É: ‘Sali for di e lugá akí bai Hudea pa bo disipelnan mira e kosnan ku bo ta hasi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan