Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 4:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Mi ke pa boso tende e kosnan maravioso ku e Dios Altísimo a hasi ku mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Mi ke pa boso tende e kosnan maravioso ku e Dios Altísimo a hasi ku mi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 4:2
19 Iomraidhean Croise  

Pero ki ora! Bo a manda soño pa tormentá mi, vishon den anochi pa angustiá mi.


Manchá di sanger mi ta — Dios, libra mi, (o Dios, Abo, mi Salbador) anto mi lenga lo gaba bo hustisia.


Bo a kuida tera i a muh'é, B'a hasié riku i gordo; roi di awa di Dios a bòltu pa maishi por a nase. T'asina Bo ta mira pa tera:


Bini, boso tende! Lo mi konta boso tur ku ta honra Dios, kiko El a hasi den mi bida.


P'esei awor ku mi ta bieu ku kabei blanku, no bandoná mi tampoko, o Dios, te ora ku m'a kaba di konta di bo forsa i bo obranan grandi na tur hende di awor i di mañan.


Den e di dos aña ku Nebukadnèsar tabata rei, un anochi e tabatin un soño, ku a preokup'é asina tantu, ku e no por a drumi mas.


Nebukadnèsar a kana bai para na boka di e fòrnu i a bisa: ‘Shadrak, Meshak, Abed-Nego, sirbidónan di e Dios Altísimo, sali afó i bini aki!’ Shadrak, Meshak i Abed-Nego a sali e ora ei for di e kandela.


Esaki ta sentensia di e angelnan santu, desishon di e guardiannan, pa tur hende rekonosé ku e Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa reina. Asta esun di mas humilde den bista di hende E por pone na kabes di un nashon.”


Mahestat, ata e splikashon. Ata loke Dios Altísimo a disidí pa bo:


Lo saka bo for di komunidat, lo bo biba huntu ku bestia den mondi, lo duna bo yerba kome manera ta duna baka i serena lo kai riba bo durante shete temporada largu, te ora bo rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reino di hende i ku E ta duna esun ku E ke poder pa reina.


Despues ku e tempu stipulá a pasa, ami, Nebukadnèsar, a hisa kara wak shelu i mi a haña mi sintí bèk. E ora ei mi a alabá e Dios Altísimo i mi a duna gloria na Esun ku lo t'ei pa semper. Su reinado lo dura te den eternidat i lo ta pa tur generashon.


Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria.


E ta salba i E ta liberá. Su obranan ta impreshonante, E ta hasi milager den shelu i na tera. El a salba Daniel for di gara di leon.’


Lo e ofendé Dios Altísimo i destruí e pueblo santu di Dios. Lo e trata di kambia dianan fihá i leinan. E pueblo lo keda den su poder durante un temporada, dos temporada i mitar temporada mas.


Hesus a bis'é: ‘Boso, galileo, no ke kere si boso no haña señal milagroso mira!’


E ora ei Yozue a bisa Akan: ‘Mi yu, duna honor na SEÑOR, Dios di Israel. Rekonosé bo fayo dilanti SEÑOR i konta mi loke bo a hasi; no skond'é pa mi!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan