Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 4:14 - Papiamentu Bible 2013

14 El a grita ku bos fuerte: Kap e palu ei, kòrta su ramanan, kita su blachinan i stroi e frutanan tur kaminda. Kore ku e bestianan bou di dje i shi e paranan for di den e ramanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

14 El a grita ku bos fuerte: Kap e palu ei, kòrta su ramanan, kita su blachinan i stroi e frutanan tur kaminda. Kore ku e bestianan bou di dje i shi e paranan for di den e ramanan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 4:14
19 Iomraidhean Croise  

Ni su mama mes ku a parié, no ta kòrda riba dje mas; bichi ta kom'é tur limpi i ta kap e bent'abou manera un palu morto.


Ami, ku mi gran poder i forsa enorme, t'Esun ku a krea mundu ku tur hende i bestia ku ta biba riba dje. E mundu ei Mi ta duna esun ku Mi ke.


Hui bai for di Babilonia! Laga tur hende kore limpi bai! Boso no tin pakiko peresé awor ku e pais ta haña kastigu pa su maldat! Tempu di regla kuenta a yega; awor SEÑOR ta duna Babilonia loke e meresé!


Strañeronan ku ta biba ei a bisa: ‘Nos lo ker a kuida Babilonia sí, pero no tabatin kura p'e. Lag'é pa su kuenta! Nos tur ban nos pais bèk, pasobra e kastigu ku ta asot'é ta yega te na shelu, te den nubianan.’


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Tempu e tabatin tronkon altu i su tòp tabata yega te den nubianan, su kabes a susha.


E ta maestro di tempu i di historia. E ta pone reinan riba trono i ta baha nan atrobe. E ta duna hende sabí sabiduria i hende inteligente inteligensia.


E maestro di seremonia a bisa na bos altu: ‘Atenshon, hende di tur pueblo, nashon i idioma!


Su blachinan tabata mashá bunita i e tabata kargá ku asina tantu fruta, ku tabatin sufisiente kuminda pa tur kriatura. Bestianan di mondi tabata sombra bou di dje i paranan tabata traha nèshi den su ramanan. Nan tur tabata haña kuminda for di dje.


Bo a mira tambe un guardian, un angel santu, baha for di shelu i ordená lo siguiente: Kap e palu ei, destruyé, pero laga e tronkon ku su raisnan keda pará den tera. Mar'é ku un kadena di heru i di bròns i lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku pa serena kai riba dje i pa e kompartí yerba ku bestianan den mondi durante shete temporada largu.


Pasobra un aña despues e tabata keiru riba terasa di su palasio na Bábel anto el a sklama:


Pero dia el a bira sobèrbè i a aktua na un manera tèrko i orguyoso, Dios a kita su poder i su gloria komo rei.


A sak'é for di komunidat, el a bira manera bestia; serka buriku di mondi el a biba, a dun'é yerba kome manera ta duna baka i serena tabata kai riba dje, te dia el a rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa goberná.


Ya a pone machete kla na pia di e palunan pa kòrta tur palu ku no karga bon fruta tira afó den kandela.


Ta kap tur palu ku no pari bon fruta, tira den kandela.


Ya a pone machete kla na tronkon di e palunan, pa kòrta tur palu ku no karga bon fruta i tira nan afó den kandela.’


i a dal un gritu, mes duru ku gritamentu di un leon. Riba su gritamentu a sigui shete klap di bos komo kontesta.


El a grita ku stèm fuerte: ‘El a kai! Bábel, e siudat grandi a kai. El a bira un lugá di biba pa demoño, un lugá di skonde pa tur sorto di mal spiritu, un lugá di skonde pa tur sorto di para impuru, un lugá di skonde pa tur sorto di bestia impuru i repugnante.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan