Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 4:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Drumí ketu bai riba mi kama, mi a mira un guardian, un angel santu, baha for di shelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Drumí ketu bai riba mi kama, mi a mira un guardian, un angel santu, baha for di shelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 4:13
18 Iomraidhean Croise  

E ta kita sano huisio for di lidernan di pueblo, nan ta bruha i pèrdè kaminda.


Alabá SEÑOR, boso, su angelnan, sernan tan fuerte i poderoso, ku ta ehekutá su mandamentunan, skuchando loke E ta manda.


Dios, respetá den konseho di santunan, sumamente temibel pa tur ku ta biba rònt di djE.


Drumí riba mi kama mi a mira den soño un palu mashá grandi pará meimei di mundu.


Esaki ta sentensia di e angelnan santu, desishon di e guardiannan, pa tur hende rekonosé ku e Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa reina. Asta esun di mas humilde den bista di hende E por pone na kabes di un nashon.”


Bo a mira tambe un guardian, un angel santu, baha for di shelu i ordená lo siguiente: Kap e palu ei, destruyé, pero laga e tronkon ku su raisnan keda pará den tera. Mar'é ku un kadena di heru i di bròns i lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku pa serena kai riba dje i pa e kompartí yerba ku bestianan den mondi durante shete temporada largu.


Un anochi, drumí riba mi kama, mi tabatin un soño ku a kita mi trankilidat. Loke mi a mira a yena mi ku horor.


Den e promé aña di gobernashon di Belshasar, rei di Babilonia, Daniel a haña un vishon den soño. Ora el a lanta, el a skibi e kosnan prinsipal ku el a mira den e soño. Aki ta sigui su relato.


“E kuater bestianan grandi ei ta kuater reino ku lo lanta na tera.


Mi a haña e siguiente splikashon: “E di kuater bestia ta un di kuater reino ku lo bini riba mundu. Lo e ta diferente for di tur e otronan. Lo e kaba ku mundu henter, trap'é i destruyé.


E ora ei mi a tende un angel papia. Un otro angel a puntr'é: “Kuantu tempu e susesonan anunsiá den e vishon tokante e sakrifisio diario i e sirbishi pekaminoso i desastroso den tèmpel lo dura? Durante kuantu tempu nan lo profaná tèmpel i trapa podernan selestial?”


Boso lo hui dor di e vaye meimei di mi dos serunan, pasobra e vaye lo kore te Asel. Boso lo hui manera boso antepasadonan a hui pa e temblor den tempu di rei Uzías di Huda. E ora ei SEÑOR, mi Dios, lo bini i tur e angelnan lo ta huntu kunÉ.


Ora Yu di hende bini den su gloria, huntu ku tur su angelnan, lo E sinta riba su trono glorioso.


‘Ta kiko Bo ke di nos, Hesus di Nazarèt? Akaso Bo a bini pa kaba ku nos? Mi sa bon bon ta ken Bo ta; Bo ta e Santu di Dios!’


‘Ei, ta kiko Bo ke di nos, Hesus di Nazarèt? Akaso Bo a bini pa kaba ku nos? Mi sa bon bon ta ken Bo ta; Bo ta e Santu di Dios!’


El a bisa: ‘SEÑOR, a bini for di Seru Sinai, manera solo El a sali for di e pais Seír. E tabata iluminá su pueblo for di serunan di Paran, kompañá pa míles i míles di angel; rayonan di lus tabata kòrta for di su man drechi.


Ta tokante nan tambe Henok, ku tabata pertenesé na e di shete generashon despues di Adam, a profetisá: ‘Mira, Señor lo bini ku míles i míles di su angelnan santu.


lo bebe e biña di Dios su ira, un biña puru bashá den beker di su rabia! Lo torturá nan den kandela i suafel den presensia di e angelnan santu i e Lamchi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan