Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 2:5 - Papiamentu Bible 2013

5 Rei a bisa nan: ‘Mi a tuma un desishon. Si boso no konta mi e soño i duna mi e splikashon, mi ta laga kap boso na pida pida i hasi di boso kas un ruina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 Rei a bisa nan: ‘Mi a tuma un desishon. Si boso no konta mi e soño i duna mi e splikashon, mi ta laga kap boso na pida pida i hasi di boso kas un ruina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 2:5
10 Iomraidhean Croise  

Despues ku a tumba e piedra konsagrá na Baal, e lugá a bira un kaminda pa e hendenan hasi nan nesesidat. Esei e ta te dia djawe.


Tambe mi ta ordená lo siguiente: Si kualke hende violá e dekreto akí, mester ranka un balki for di su kas i kolog'é n'e; su kas tin ku bira un ruina.


Komprondé e kos ei bon, boso tur, ku ta lubidá riba Dios, sino Mi ta sker boso na wèrki i lo n' tin hende pa salba boso.


Laga nan dirti kore bai manera awa, marchitá manera yerba trapá;


Rei a rabia mashá tantu mes pa e kos akí i a duna òrdu pa mata tur e sabionan di Babilonia.


P'esei mi ta duna e òrdu akí: Mester kap tur hende, no ta importá di kua pueblo, nashon òf idioma, ku riska papia sin mustra rèspèt pa e Dios di Shadrak, Meshak i Abed-Nego, na pida pida. Lo hasi di nan kas un ruina. Pasobra no tin ni un otro dios ku por salba hende di e manera ei.’


“Belteshasar, abo ku ta hefe di e sabionan, mi sa ku spiritu di diosnan santu ta biba den bo i ku loke ta skondí, no ta problema pa bo. Duna mi splikashon di tur loke mi a mira den soño.


Hiba tur loke boso por sakia meimei di plasa di siudat i kima e siudat ku tur e kosnan ei kompletamente komo un sakrifisio na SEÑOR, boso Dios. Lag'é keda un ruina i no rekonstruyé nunka mas;


E tempu ei Yozue a hasi e huramentu akí: ‘SEÑOR lo maldishoná esun ku riska lanta e siudat Yériko akí atrobe. Ora e lanta e fundeshi, lo kost'é su yu mayó, i ora e hinka e portanan aden, lo kost'é su yu di mas chikí.’


E ora ei Samuel a kòrt'é na pida pida dilanti di SEÑOR na Guilgal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan