Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 2:44 - Papiamentu Bible 2013

44 Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

44 Ma den e tempu di e reinan ei, Dios di shelu lo establesé un reino ku lo no kaba nunka te den eternidat. Nunka lo e no bai bou di dominio di ningun nashon. Lo e destruí tur e reinonan anterior, kaba ku nan, pero e reino ei mes lo keda pa semper.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 2:44
38 Iomraidhean Croise  

Huda lo no pèrdè e bastòn di rei ku e tin den su man, te dia doño di e bastòn bini. É nashonnan lo obedesé!


Ta e lo traha un kas pa Mi i Ami lo sòru pa su trono real para firme pa semper.


Lo bo biba i mira ku bo famia i bo reino lo ta pará firme pa semper. Sí, pa semper bo trono lo para firme.” ’


Bo reino ta un reino eterno, bo dominio ta pa tur generashon. SEÑOR ta fiel na tur su promesanan, bondadoso den tur su akshonnan.


Kada nashon i kada reino ku no ke sirbi bo tin ku disparsé; nan lo keda totalmente destruí.


Nan i tambe nan yunan i nan ñetunan lo biba pa semper den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob, aya kaminda nan antepasadonan tambe a biba. Mi sirbidó David lo ta pa semper nan gobernadó.


Pero tin un Dios den shelu ku ta revelá loke ta skondí. T'E t'Esun ku a duna rei di konosé loke ta bai pasa den futuro. Wèl, ata loke rei a mira pasa rei su dilanti den soño:


Miéntras su mahestat tabata mira e estatua, un piedra a lòs for di den seru, sin ku man di hende a mishi kuné. E piedra a dal e pianan di heru i klei, garna nan.


Mesora henter e estatua a kibra na filingrana; e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro a keda manera bagas ku bientu ta karga bai kuné, ora bati maishi den tempu di kosecha. No a sobra nada. Pero e piedra ku a dal e estatua a bira un seru grandi, ku a tapa henter mundu.


Abo, mahestat, ta mas grandi ku tur rei. Dios di shelu a hasi bo rei. El a duna bo poder, forsa i honor.


E heru mesklá ku klei, ta nifiká ku nan lo trata di uni e dos partinan pa medio di matrimonio, pero meskos ku heru no ta meskla ku klei, asina nan tampoko lo no logra uni.


Dios su obranan ta impreshonante, grandi ta e milagernan ku E ta hasi, E ta rei pa semper, su reino no tin fin.


Despues ku e tempu stipulá a pasa, ami, Nebukadnèsar, a hisa kara wak shelu i mi a haña mi sintí bèk. E ora ei mi a alabá e Dios Altísimo i mi a duna gloria na Esun ku lo t'ei pa semper. Su reinado lo dura te den eternidat i lo ta pa tur generashon.


Ami ta dekretá lo siguiente: Den tur parti di mi reino mester tin rèspèt profundo pa e Dios di Daniel, pasobra E ta Dios bibu, awor i te den eternidat. Su reino lo no kaba nunka, su reino lo no tin fin.


E ta salba i E ta liberá. Su obranan ta impreshonante, E ta hasi milager den shelu i na tera. El a salba Daniel for di gara di leon.’


E tribunal lo duna e pueblo santu di Dios altísimo: reinado, outoridat i grandesa riba tur e reinonan na mundu. Reinado di e pueblo lo keda pa semper. I podernan na mundu lo sirbi i obedesé e pueblo.”


Ku su astusia lo e por ehekutá hopi di su plannan engañoso. Lo e bira mas i mas orguyoso. Inesperá lo e kaba ku hopi hende. Lo e lanta asta kontra Dios, e Rei mas grandi ku tur rei. Pero e ora ei e mes lo haña su fin sin ku man di hende mishi kuné.


Lo Mi hasi esnan mankaron un pueblo skohí i esnan den eksilio, un pueblo poderoso. T'Ami, SEÑOR mes, lo ta nan Rei riba seru di Sion, te den eternidat.’


Mi ta basha trononan real abou i pone un fin na poder di nashonnan. Mi ta bòltu garoshinan di guera huntu ku esnan ku ta kore nan; tantu kabai komo ginete lo kai abou na suela. Tur hende lo mata otro.


Mi ta laga pueblonan tembla i nan tesoronan lo yega aki; asina Mi ta bolbe hasi di e tèmpel akí algu presioso.


Hesus a aserká nan i bisa: ‘A entregá Mi tur outoridat riba mundu i den shelu.


E multitut a bis'É: ‘For di e bukinan di lei nos a tende ku e Mesias lo keda pa semper, awor ta kon Abo por bisa: “Lo alsa Yu di hende?” Ta ken e Yu di hende akí ta antó?’


Nos ta haña serka Dios un reino ku no por tambaliá; p'esei laga nos gradisí Dios p'esei i sirbiÉ manera E ke, ku rèspèt i temor.


Ora e di shete angel a supla tròmpèt, stèm duru a zona den shelu ku a grita: ‘Reinado di mundu ta awor den man di nos Señor i di su Mesias; lo E goberná komo rei te den tur eternidat.’


lo e goberná nan ku bara di heru, garna nan manera ta garna un poron.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan