Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Amos 8:2 - Papiamentu Bible 2013

2 I SEÑOR a puntra mi: ‘Kiko bo ta mira, Amos?’ Mi a rospondé: ‘Un makutu ku fruta hechu.’ E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Tempu ta hechu pa Israel, mi pueblo. Lo Mi no spar e mas.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 I SEÑOR a puntra mi: ‘Kiko bo ta mira, Amos?’ Mi a rospondé: ‘Un makutu ku fruta hechu.’ E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Tempu ta hechu pa Israel, mi pueblo. Lo Mi no spar e mas.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Amos 8:2
25 Iomraidhean Croise  

E ora ei Dios a bisa Noe: ‘Mi a disidí di kaba ku tur hende. Pasobra ta nan falta ku mundu ta yen di maldat i violensia. Mi ta bai kaba ku nan i ku mundu henter.


Ata e flornan marchitá eibou, flornan di su krans presioso, dominando e vaye fértil. Ta sosodé ku Samaria manera ku un figo hechá promé ku tempu di kalor: e promé hende ku mir'é ta pikié gulié golos golos.


Pa loke ta toka ami, mi ta keda aki na Mispa i lo mi representá boso serka e babilonionan ku bini aki. Bai biba den e siudatnan ku boso tin okupá. Sòru pa boso rekohé kosecha di drùif, fruta i oleifi i warda nan den barí.’


Profetanan, mentira so nan ta saka, saserdotenan ta aktua riba nan mes i nèt esei ta loke mi pueblo gusta. Pero ora e fin yega, kiko boso lo hasi?”’


E enemigu tabata spioná nos, kada paso ku nos tabata dal, di manera ku nos no a riska subi kaya mas. E fin tabata aserkando, nos dianan tabata kontá i diripiente, at'é fin!


Ami, SEÑOR Dios, lo perkurá pa nan no usa e dicho akí mas na Israel. Bisa nan: No ta dura hopi mas ku kada vishon ta bira realidat.


P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘Mi ta manda guera riba bo i kaba ku hende i bestia den bo pais.


El a bisa mi: ‘Hende, habri bo kurason i bo orea pa mi palabranan i keda kòrda nan bon.


Pero e israelitanan lo no skucha bo, pasobra nan no ke skucha Ami. Henter e pueblo di Israel ta tèrko i iresistibel.


Fin ta yegando! Fin ta yegando! Boso fin ta bini, e ta yegando.


El a puntra mi: ‘Hende, bo a mira kiko e ansianonan di Israel ta hasi den sukú, den nan kambernan yen di pintura? Nan ta pensa: “SEÑOR no ta mira nos. El a bandoná e pais.” ’


‘Hende, bo a mira tur e kosnan ei?’, El a puntra. ‘I tòg pueblo di Huda no ta haña tur e kosnan repugnante akí sufisiente. Nò, nan ta kometé violensia tur kaminda den pais, nan ta hasi tur kos pa ofendé Mi. Mira nan pará ei ku un ranka di wendrùif bou di nan nanishi!


SEÑOR a bisa mi: ‘Hende, bo ta mira e práktikanan repugnante i teribel ku e pueblo di Israel ta kometé aki, di manera ku Mi mester keda leu for di mi santuario? Lo bo mira práktikanan repugnante pió ainda.’


E ora di hasi kuenta a yega, e ora ku Dios ta bai kastigá. Israel lo sintié! ‘E profeta ta un bobo,’ nan ta bisa, ‘e hòmber ei ku Spiritu a poderá di dje ta loko!’ Nan enemistat ta asina grandi, pasobra nan resistensia kontra Dios ta dje grandi ei.


SEÑOR a puntra mi: ‘Kiko bo ta mira, Amos?’ Mi a rospondé: ‘Un chumbu.’ E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Mi pueblo, Israel, ta manera un muraya ku no ta règt. Ami no ta tolerá nada mas ku ta bai skein.


Esaki ta un otro vishon ku SEÑOR Dios a laga mi haña: Un makutu ku fruta hechu.


Ai di mi! Ta manera no tin kosecha mas: no a keda niun figo dushi di promé kosecha; ta manera ora piki drùif pa di dos be: no a sobra niun tròshi yen pa kome.


E angel a puntra mi: ‘Kiko bo ta mira?’ Mi a rospondé: ‘Mi ta mira un ròl di pèrkamènt ku ta bula den laria. E ta dies meter largu i sinku meter hanchu.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan