Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Amos 7:10 - Papiamentu Bible 2013

10 Un tal Amasías, saserdote di Betel, a manda e siguiente rospondi pa Yerobeam, rei di Israel: ‘Amos ta tramando un kòmplòt kontra bo, den kurason di Israel. Hendenan di e pais no por soportá mas tur loke e ta kana konta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 Un tal Amasías, saserdote di Betel, a manda e siguiente rospondi pa Yerobeam, rei di Israel: ‘Amos ta tramando un kòmplòt kontra bo, den kurason di Israel. Hendenan di e pais no por soportá mas tur loke e ta kana konta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Amos 7:10
23 Iomraidhean Croise  

E ora ei su rumannan a kontest'é: ‘Bisa bo ke bisa nos ku bo ta bai bira nos rei i ku bo ta bai goberná nos?’ I nan a haña mas rabia ainda pa motibu dje soñonan i pa e manera ku e tabata konta nan.


Apesar di tur loke a sosodé, Yerobeam a sigui den mal kaminda. El a bolbe nombra saserdote for di tur gremio di e pueblo pa e seritunan di sakrifisio. Ken ku tabata ke, e tabata konsagrá komo saserdote pa un santuario.


Asina Ahab a weta Elías, el a bis'é: ‘Bo t'ei porfin, tresedó di mala suerte riba Israel!’


SEÑOR, tin hende ku ta bisa: ‘Ban trama un plan pa deshasí di Yeremías. Pasobra tòg nos lo no tin falta nunka di saserdote ku por instruí nos den Lei, di hòmber ku eksperensia ku por duna nos konseho òf di profeta ku por transmití Palabra di Dios pa nos. Ban presentá un keho kontra dje i no paga atenshon na su palabranan.’


Ora ku el a kaba di lesa, un a bira wak otro morto spantá i nan a bisa: ‘Nos mester pone rei na altura di e kos akí.’


Nan a bai informá rei i a bisa: ‘Mata mester mata e hòmber ei! Su manera di papia ta demoralisá e sòldánan ku ainda tin den siudat i tambe sobrá di e pueblo. E hòmber ei no ke bienestar di e pueblo, sino su pèrdishon!’


Esaki ta palabranan di Amos, kriadó di karné di e pueblo Tekoa. Dos aña promé ku e temblor grandi, tempu Uzías tabata rei di Huda i Yerobeam, yu di Yoash, tabata rei di Israel, Amos a haña vishonnan ku siguiente palabranan di SEÑOR tokante reino di Israel.


Riba e dia ku Mi kastigá Israel pa su krímennan, Mi ta destruí altánan na siudat Betel tambe; kachunan di altá lo kibra i kai abou na suela.


Boso ta odia esnan ku ta defendé hustisia den korte i boso ta detestá e testigu ku ta papia bèrdat.


No trata di buska Mi na Betel, pasobra loke yama “kas di Dios”, lo bira “kas di zumbi”. No bai Guilgal tampoko, pasobra djei boso ta bai den eksilio. I sigur no bai buska boso refugio te na Beer-Shèba ayá.’


Pasobra el a bisa: “Yerobeam lo muri morto di spada i pueblo di Israel lo bai den eksilio.” ’


Hesus a bai bèk den tèmpel i ora E tabata siña e hendenan, e saserdotenan importante i e ansianonan a aserk'É i puntr'É: ‘Ku ki outoridat bo ta hasi e kosnan ku bo ta hasi? Ta ken a duna bo e outoridat ei?’


Nan a kuminsá akus'É, bisando: ‘Nos a haña ku e hòmber akí ta pone nos pueblo desviá; el a kita nan di paga belasting na emperador i el a bisa ku e ta e Mesias, esta rei!’


E hòmber akí, nos a deskubrí, ta un berdadero pèster: rònt mundu e ta kousa disturbio serka hudiu i t'e ta un di e kabesnan di e sekta di Nazareonan.


El a bisa: ‘Nos no a prohibí boso estriktamente di duna siñansa den nòmber di e hòmber ei? Ma boso a plama boso siñansa rònt Herusalèm i ke hasi nos responsabel pa dramamentu di su sanger.’


Ora nan a tende e kosnan akí, e miembronan di Konseho Supremo a morde djente di rabia, nan a bira razu riba dje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan