Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 7:2 - Papiamentu Bible 2013

2 Un dia David a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di Dios ta pará den un tènt.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

2 Un dia David a bisa profeta Natan: ‘Manera bo por mira, mi ta biba den un palasio trahá di palu di seder, miéntras e arka di Dios ta pará den un tènt.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 7:2
24 Iomraidhean Croise  

Urías a bisa David: ‘E arka di aliansa i e ehérsito di Israel i Huda ta biba den tènt, mi shon Yoab i e òfisirnan spesial di mi shon rei ta kamper den fèlt; rei ta kere ku mi por bai kas bai kome, bebe i drumi ku mi kasá? Nunka di bo bida mi no ta hasi esei!’


SEÑOR a manda profeta Natan serka David. Ora Natan a presentá dilanti di David, el a bis'é: ‘Na un siudat tabatin dos hòmber. Un tabata riku, e otro pober.


Rei Hiram di Tiro a manda embahadornan serka David, ku palu di seder, karpinté i kapdó di piedra. Nan a konstruí un palasio pa David.


Ora nan a hiba e arka di SEÑOR den Siudat di David, nan a pon'é na su lugá meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues David a ofresé sakrifisio di kandela i sakrifisio di pas na SEÑOR.


Natan a konta David tur e kosnan akí presis manera el a mira i tende nan den e vishon.


Miéntras Bat-Shèba tabata papiando ku rei, profeta Natan a yega.


Pero ni saserdote Sadok, ni Benayahu, yu di Yoyada, ni profeta Natan, ni Shimi, ni Rei, ni e grupo di balente di David, tabata na fabor di Adonías.


Azarías, yu di Natan, — hefe di e gobernadornan; saserdote Zabud, yu di Natan, — konsehero partikular di rei;


Mi tata David tabatin deseo di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, Dios di Israel.


Rei Hiram di Tiro a manda embahadornan serka David, ku palu di seder, kapdó di piedra i karpinté, pa konstruí un palasio pa David.


Ora nan a hiba e arka di Dios den Siudat di David, nan a pon'é meimei di e tènt ku David a laga arma pa e arka. Despues nan a ofresé sakrifisionan di kandela i sakrifisionan di pas na Dios.


David a bisa Salomon: ‘Mi yu, mi mes tabatin intenshon di traha un tèmpel na honor di SEÑOR, mi Dios,


Historia di rei David ta skibí for di kuminsamentu te fin den krónikanan di e vidente Samuel i di profeta Natan i den esnan di e vidente Gad.


E arka di aliansa di Dios ya tabata na Herusalèm, pasobra den pasado David a laga busk'é di Kiriat-Yearim i a pon'é den un tènt ku el a lanta na Herusalèm.


Tambe el a pone e levitanan para ku simbal, arpa i siter na tèmpel. Asina David a preskribí di akuerdo ku loke SEÑOR a ordená pa medio di su profetanan, e vidente di rei ku yama Gad i profeta Natan.


Mas detaye tokante Salomon, for di antaño te mas resien ta skibí, den Historia di profeta Natan, den Profesia di Ahías di Silo i den e Vishonnan di vidente Ido tokante Yerobeam, yu hòmber di Nebat.


e huramentu k'el a hasi na SEÑOR, e promesa na Dios Fuerte di Yakob:


miéntras mi n' haña un lugá pa SEÑOR, un mansion pa Dios Fuerte di Yakob!’


i hib'é den e tènt. Moises a kologá e kortina di lana bunita bòrdá pa tene e arka di aliansa for di bista, manera SEÑOR a orden'é.


‘Pa boso sí ta tempu pa biba den kasnan luhoso, miéntras ku mi kas ta un ruina ainda?


E disipelnan a kòrda ku Skritura ta bisa: ‘Zelo pa bo kas, o Dios, lo kima den mi manera kandela!’


David a kai na agrado di Dios i a pidi Dios pèrmitié traha un lugá di biba p'E, serka e pueblo di Yakob.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan