Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 2:10 - Papiamentu Bible 2013

10 SEÑOR ta destruí esnan ku lanta kontra djE; for di shelu E ta laga bos zona kontra nan. SEÑOR lo husga mundu henter, su rei skohí lo E duna poder i lag'é kana ku kara na laria.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

10 SEÑOR ta destruí esnan ku lanta kontra djE; for di shelu E ta laga bos zona kontra nan. SEÑOR lo husga mundu henter, su rei skohí lo E duna poder i lag'é kana ku kara na laria.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 2:10
50 Iomraidhean Croise  

Bos di SEÑOR a lora na shelu, Dios Altísimo a laga su stèm resoná.


Ta e lo traha un kas pa Mi i Ami lo sòru pa su trono real para firme pa semper.


Awèl, bisa mi sirbidó David lo siguiente: “SEÑOR soberano ta bisa asin'akí: Mi a saka bo for di tras di e karnénan den kunuku pa bo ta hefe di mi pueblo Israel;


Akaso bo brasa ta mes fuerte ku di Mi? Bo tambe por papia ku zonido tremendo?


Ei lo Mi laga nase fo'i David un spreit, yen di vigor: Ei mi ke pa esun ungí sende manera un lampi ku n' ta paga.


El a duna su pueblo forsa grandi; tur su fielnan ta kanta su alabansa, yunan di Israel, su pueblo mas yegá. Alabá sea SEÑOR!


Reinan di mundu ta lanta, gobernantenan ta sera kòmplòt kontra SEÑOR i Esun Ungí:


‘T'Ami a nombra mi rei riba Sion, mi seru sagrado.’


Bo por plèchè nan ku bara di heru, bo por garna nan manera un poron.’


Ya mi sa ku SEÑOR lo duna viktoria na su rei ungí, lo kontest'é fo'i su shelu santu, lo kai aden ku su poder pa salb'é.


Tin ku ta konfia den garoshi, den kabai, ma nos den nòmber di SEÑOR, nos Dios.


SEÑOR, bo poder ta yena rei ku alegria, kon kontentu e ta ku e viktoria ku B'a duna!


SEÑOR ta fortalesa di su pueblo, E ta apoyo i refugio di esun ungí ku E mes a eligí.


Bo ta stima hustisia i ta odia maldat. P'esei Dios, bo Dios, a konsagrá bo ku zeta, señal di alegria, mas ku tur bo kompañeronan.


Pasobra Bo ta nan splendor i nan forsa, pa motibu di bo grasia nos ta lanta kabes.


Mi fieldat i mi bondat lo kompañ'é, den mi nòmber lo e lanta kabes.


Lo mi rèk su man te na laman, su man drechi te na Riu Grandi.


pa SEÑOR, pasobra E ta bini; E ta bini, sí, pa husga mundu. Lo E husga mundu ku hustisia, imparsialmente lo E husga nashonnan.


SEÑOR, ta bo man drechi fuerte i poderoso a derotá e enemigu.


Gosa di bo hubentut, gosa tanten bo ta hóben ainda. Hasi loke bo ta gusta, loke bo tin gana di hasi, pero kòrda sí ku bo mester duna kuenta na Dios.


Pasobra Dios lo husga tur kos ku bo hasi, asta loke hende no por mira, sea ku ta algu bon òf algu malu.


Señor Soberano lo dal aden, ku bos i temblor, ku bochincha enorme, ku warwarú i tormenta, vlandam di kandela devorando tur kos.


Lo bini un rei ku lo goberná segun hustisia; gobernantenan lo ehersé nan poder di akuerdo ku derecho.


Nan lo bisa di Mi: “Ta serka SEÑOR so viktoria i poder ta reina.” ’ Tur ku a rebeldiá kontra SEÑOR lo bini bèk serka djE, yen di bèrgwensa.


‘Ora esei sosodé, lo Mi renobá forsa di e pueblo di Israel. I abo, Ezekiel, lo por papia abiertamente ku nan e ora ei. Nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’


E ora ei e Rei lo bisa esnan pará na su man drechi: “Bini serka Mi, boso ku mi Tata a bendishoná; tuma poseshon di e reino ku ta prepará pa boso for di kuminsamentu di mundu.


Hesus a aserká nan i bisa: ‘A entregá Mi tur outoridat riba mundu i den shelu.


El a lanta un salbador poderoso pa nos, desendiente di David, su sirbidó,


Pa loke ta trata mi enemigunan ku no tabata ke pa mi reina riba nan, bini ku nan aki i mata nan mi dilanti.” ’


i boso sa tambe kon e ora ei Dios a ungi Hesus di Nazarèt ku Spiritu Santu i a kolm'É ku poder. E tabata pasa hasi bon obra tur kaminda i kura esnan ku tabata bou di yugo di diabel, pasobra Dios tabata kunÉ.


Pasobra enberdat nan a sera kòmplòt den e siudat akí kontra bo sirbidó santu Hesus ku Bo a skohe komo Mesias, esta tantu Heródes komo Ponsio Pilato, huntu ku e pueblonan pagano i e pueblo di Israel.


Pasobra nos tur tin ku aparesé dilanti di Kristu pa E husga nos. Asina kada ken lo haña su pago pa loke el a hasi durante su bida na mundu, sea ta kos bon òf kos malu.


Asina tur bo enemigunan lo keda destruí, SEÑOR, pero esnan ku stima Bo lo bria manera solo ku ta subi den tur su splendor.’ Despues a reina pas den e pais durante kuarenta aña.


Ata e rei ku boso a skohe aki. Boso a pidi un rei i SEÑOR a duna boso un rei.


Awor ku ta tempu di kosecha di trigo awa no ta kai, n' ta bèrdè? Wèl, ami ta roga Dios pa E manda bos i áwaseru, ya boso ta komprondé i atmití ku den bista di SEÑOR boso a hasi mashá malu di pidi un rei.’


Samuel a roga SEÑOR i mes dia SEÑOR a manda bos i áwaseru; henter pueblo a haña mashá miedu e ora ei di SEÑOR i di Samuel.


Ata mi akí; si mi a kohe un bue òf buriku di kualke un di boso, si mi a oprimí òf maltratá boso òf tuma plaka bou di mesa serka un hende pa tapa kos p'e, boso tin derecho di akusá mi dilanti di SEÑOR i dilanti di e rei ku El a skohe, i lo mi paga mi debe.’


Samuel a bisa Saul: ‘Di e manera akí SEÑOR a sker kita reino di Israel awe for di bo pa duna un otro ku ta mihó ku bo.


SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’


Miéntras Samuel tabata ofresé e sakrifisio, e filisteonan a bai mas dilanti pa ataká e israelitanan; e dia ei SEÑOR a laga bos zona duru riba nan kabes pone nan drenta den asina un pániko ku e israelitanan a vense nan.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan