Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 12:3 - Papiamentu Bible 2013

3 Ata mi akí; si mi a kohe un bue òf buriku di kualke un di boso, si mi a oprimí òf maltratá boso òf tuma plaka bou di mesa serka un hende pa tapa kos p'e, boso tin derecho di akusá mi dilanti di SEÑOR i dilanti di e rei ku El a skohe, i lo mi paga mi debe.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 Ata mi akí; si mi a kohe un bue òf buriku di kualke un di boso, si mi a oprimí òf maltratá boso òf tuma plaka bou di mesa serka un hende pa tapa kos p'e, boso tin derecho di akusá mi dilanti di SEÑOR i dilanti di e rei ku El a skohe, i lo mi paga mi debe.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 12:3
29 Iomraidhean Croise  

pasobra mi a sigui SEÑOR su kamindanan i mi no a peka bira lomba pa mi Dios.


Debolbé nan awe mes nan kunukunan di trigo i di wendrùif, nan palunan di oleifi i nan kasnan. Légumai tambe e interes riba loke nan a fia serka boso: plaka, trigo, biña i zeta.’


E n' ta fia su sèn ku estafa, e n' ta laga nan susha su man pa e lanta falsu testimonio kontra hende inosente. Esun ku aktua asina hamas i nunka lo no tambaliá.


No deseá di tin nada di otro hende; ni su kas, ni su kasá, ni su katibu, ni su baka, ni su buriku, ni nada ku ta di dje.’


Si haña e ladron ku e baka, e buriku, e karné òf e kabritu bibu den su poder, e mester paga dòbel di loke el a hòrta.


No tuma regalo bou di mesa, pasobra regalo ta siega hende, i ta pone hende inosente pèrdè nan kaso.


Es ku hasi ganashi riba lomba di hende ta perhudiká su mes famia, es ku no laga nan soborn'é ta biba felis.


Asina sali na kla ku e ta kulpabel, e mester debolbé e doño legítimo tur loke el a optené na su manera deshonesto i riba kua el a hasi huramentu falsu; ademas e mester paga un but di binti porshento.


Moises a rabia mashá pa e kos ei i el a bisa SEÑOR: ‘No hasi kaso di nan ofrenda vegetal. Mi no a kita nan buriku, ni a trata niun di nan inhustamente.’


Nan a kontestá: ‘Di emperador.’ E ora ei Hesus a bisa nan: ‘Wèl, duna emperador loke ta di emperador i Dios loke ta di Dios.’


Zakeo a lanta para i bisa Señor: ‘Mi ta duna hende pober mitar di mi poseshon i si mi a ranka plaka for di un hende, mi ta dun'é kuater be mas tantu bèk.’


Nunka mi no a deseá oro, plata ni paña di niun hende.


Mi ta preparando pa bin bishitá boso pa di tres bia i e bia akí tampoko lo mi no pone un peso finansiero riba boso. Ta boso mi ke i no boso plaka! Ademas no ta yu mester spar pa nan mayornan, pero mayornan pa nan yunan.


No trose hustisia, no tuma parti, ni tuma regalo bou di mesa, pasobra regalo ta siega hende sabí i ta pone hende inosente pèrdè nan kaso.


Boso i Dios ta testigu ku nos manera di trata boso ku a bini na fe, tabata puru, korekto i ireprochabel.


Boso sa ku nunka nos no a kalanchá boso ku palabra dushi i Dios ta nos testigu ku nos no a usa preteksto pa saka probecho pa nos mes.


Kuida e karnénan ku Dios a konfia na boso. Kuida nan manera Dios ke, boluntariamente i no fòrsá; hasié ku deseo pa sirbi i no pa saka ganashi.


E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:


‘Nunka bo no a oprimí ni maltratá nos, ni bo no a tuma plaka bou di mesa serka ningun hende,’ nan a bisa.


‘SEÑOR i e rei ku El a skohe ta testigu, ku boso no a haña mi kulpabel di nada,’ Samuel a bisa. ‘Ta asina mes,’ nan a afirmá.


Despues lo Mi nombra un saserdote digno di konfiansa, ku lo aktua di akuerdo ku mi boluntat i mi manera di pensa, lo Mi laga su desendensia kontinuá i sòru pa nan keda semper den servisio di e rei ku lo Mi skohe.


Mira akí, tata, mira kiko mi tin den mi man, un pida di bo mantel. Dor ku mi a kòrta e pida di bo mantel i tòg no a mata bo, mi shon mes mester komprondé ku mi no tin ningun mal intenshon, ku mi no ke lanta kontra bo ni hasi bo niun daño. Sinembargo su mahestat sí ta mi tras pa mata mi.


‘Dios warda mi di hasi un kos asina ku su mahestat, Dios su rei, di hisa man p'e. N' ta SEÑOR a konsagr'é rei?’


Ku e palabranan akí David a dominá nan i a evitá ku nan a ataká Saul. Entretantu Saul a lanta para i a sali for di e kueba pa sigui su kaminda.


Dios warda mi di hisa man pa esun ku Dios mes a skohe i konsagrá komo rei. Ban mira, kohe e lansa ei for di banda di su kabes i e poron di awa i laga nos ban!’


Pero David a bisa Abishai: ‘Nò, no mat'é! Pasobra un hende ku purba mata e rei ku Dios mes a skohe lo no keda sin haña su kastigu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan