Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 10:1 - Papiamentu Bible 2013

1 E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

1 E ora ei Samuel a kohe un butishi ku zeta, bash'é riba kabes di Saul, sunchi e i a bis'é: ‘Awe SEÑOR ta konsagrá bo komo lider di su pueblo Israel. Abo lo gobern'é i libr'é di e enemigunan ku ta rondon'é. I lo siguiente lo ta prueba ku SEÑOR a nombra abo lider di su pueblo:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 10:1
38 Iomraidhean Croise  

‘Kon bo por a riska hisa bo man pa e rei ku SEÑOR mes a skohe i mat'é?’ David a bisa.


Tur hende a krusa Yordan. Rei tambe. Despues rei a brasa Barzilai i dese'é tur kos bon i Barzilai a bai kas bèk.


Nos siudat tin e hendenan di mas pasífiko i di mas fiel di Israel. Tur hende ta bini aki, manera ta bini serka un mama pa konseho. I ta nèt e bo ta trata na destruí. Pakiko bo ke guli SEÑOR su propiedat manera un bestia feros ta guli su víktima?’


For di tempu Saul tabata nos rei, ya bo tabata esun ku tabata bai guera ku Israel i bini bèk. Ademas SEÑOR a primintí ku t'abo lo ta wardadó i gobernador di su pueblo, Israel.’


Aya saserdote Sadok i profeta Natan lo basha zeta riba su kabes i konsagr'é komo rei di Israel; turesten boso ta supla kachu i grita: “Biba rei Salomon!”


Lo Mi sòru pa sobra 7000 hende na Israel ku nunka a dobla rudia pa Baal i nunka a sunchi e.’


‘Bai bèk i partisipá Ezekías, rei di mi pueblo, ku SEÑOR, Dios di su antepasado David, ta bisa: “Mi a skucha bo orashon i mira bo lágrimanan; p'esei Mi ta kura bo i denter di tres dia bo por bai tèmpel di SEÑOR.


Profeta Eliseo a yama un di e miembronan di e grupo di profeta i bis'é: ‘Faha bo sintura i bai Ramot-Guilead ku e butishi di zeta di oleifi akí.


‘No lora lenga, konta nos pa kaba,’ nan a kontestá. E ora ei Yehu a bisa nan: ‘Wèl, el a bisa mi ku SEÑOR ta konsagrá mi rei di Israel.’


Komo SEÑOR a skohe Yakob, Israel pa su propiedat.


i a yam'é for di tras di e mamanan, pa el a kuida Yakob, su pueblo, Israel, su mes propiedat.


‘Buska e mihó spesereinan: sinku kilo di mira di mihó kalidat, dos kilo i mei di kané aromátiko, dos kilo i mei di kaña aromátiko,


Esta diferente SEÑOR, e Tesoro di Israel, ta, t'E a traha tur kos; t'E a hasi pueblo di Israel su propiedat pa semper. ‘SEÑOR soberano’ ta su nòmber.


Bo por a dòrna bo kurpa ku oro i plata, bisti pañanan bunita bòrdá di lenen i tela presioso. Tabata prepará bo kuminda di e hariña di mas fini, ku miel i zeta di oleifi. Bo a bira mashá mashá bunita, un persona adekuá pa ta reina.


I awor Efraim ta keda peka numa: nan ta traha imágennan di metal bashá pa nan mes, imágennan di plata segun nan smak, tur ta obra di hòmbernan di fishi. Di e imágennan akí nan ta bisa: ‘Si un hende ke ofresé sakrifisio, e mester sunchi e toro yònnan akí.’


E ora ei nan a pidi pa un rei, i Dios a duna nan Saul, yu di Kish, di tribu di Benhamin, ku a keda rei kuarenta aña largu.


Pero e pueblo di Yakob El a skohe pa E mes: nan tabata su mes propiedat.


Kumindá tur e rumannan ku un sunchi santu.


Dios, meta final i Kreador di tur kos, ker a laga hopi yu partisipá den su gloria. P'esei tabata kumbiniente ku E lo a hiba Hesus, nan guia riba e kaminda di salbashon, pa medio di sufrimentu na perfekshon.


Ora e Lamchi a tuma e ròl, e kuater sernan i e 24 ansianonan a kai abou su dilanti; kada un tabatin un arpa den su man i skalchi di oro yen di sensia ku ta hole dushi; esei ta orashon di e esnan ku ta pertenesé na Dios.


Ata mi akí; si mi a kohe un bue òf buriku di kualke un di boso, si mi a oprimí òf maltratá boso òf tuma plaka bou di mesa serka un hende pa tapa kos p'e, boso tin derecho di akusá mi dilanti di SEÑOR i dilanti di e rei ku El a skohe, i lo mi paga mi debe.’


Pero awor bo reino lo no dura. SEÑOR a buska un hòmber na su agrado i a nombr'é hefe di su pueblo, pasobra bo a desobedesé e òrdu ku SEÑOR a duna bo.’


Un dia Samuel a bisa Saul: ‘T'ami SEÑOR a manda pa konsagrá bo komo rei di Israel, su pueblo. P'esei tende loke SEÑOR ta bisa bo.


Samuel a bis'é: ‘Bo a haña bo mes di poko balor, tòg bo a bira hefe di e tribunan israelita i SEÑOR a konsagrá bo rei di Israel.


SEÑOR a bisa Samuel: ‘Ta te ki dia bo tin idea di keda tristu pa Saul su motibu? Mi no ke pa e ta rei di Israel mas. Yena bo kachu ku zeta i bai kaminda mi manda bo. Mi ke bo bai serka Ishai di Betlehèm, pasobra Mi a skohe un di su yunan pa bira rei.’


Mesora Samuel a kohe e kachu ku zeta i konsagr'é komo rei den presensia di su rumannan. For di e dia ei spiritu di SEÑOR a yena David. Despues Samuel a yama ayó i a kohe kaminda pa Rama.


SEÑOR ta destruí esnan ku lanta kontra djE; for di shelu E ta laga bos zona kontra nan. SEÑOR lo husga mundu henter, su rei skohí lo E duna poder i lag'é kana ku kara na laria.’


‘Dios warda mi di hasi un kos asina ku su mahestat, Dios su rei, di hisa man p'e. N' ta SEÑOR a konsagr'é rei?’


Dios warda mi di hisa man pa esun ku Dios mes a skohe i konsagrá komo rei. Ban mira, kohe e lansa ei for di banda di su kabes i e poron di awa i laga nos ban!’


Pero David a bisa Abishai: ‘Nò, no mat'é! Pasobra un hende ku purba mata e rei ku Dios mes a skohe lo no keda sin haña su kastigu.


Pero e pueblo a bula rospondé, sin tene kuenta ku e atvertensia di Samuel: ‘N' ta nada; ta un rei nos ke,


Kumpli ku nan petishon numa, pero sí, spièrta nan seriamente i bisa nan bon kla kon e rei lo goberná nan.’


‘Mañan, na e mes ora akí, lo Mi manda un hòmber di region di Benhamin pa bo, bo mester konsagr'é komo lider di mi pueblo Israel. Lo e libra mi pueblo di dominio di e filisteonan, pasobra Mi a haña duele di mi pueblo: nan gritunan di ousilio a yega serka Mi.’


i ora nan tabata baha bai pafó di siudat, Samuel a bisa Saul: ‘Manda e kriá padilanti.’ E kriá a bai. ‘Abo warda un ratu, pasobra bo mester tende loke Dios tin di bisa.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan