Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Samuel 1:11 - Papiamentu Bible 2013

11 a hasi e siguiente promesa: ‘SEÑOR Soberano, si Bo mira tristesa di mi, bo sirbidó, si Bo kòrda di mi i bendishoná mi ku un yu hòmber, lo mi dedik'é henter su bida largu na bo sirbishi. I komo señal di e dedikashon ei nunka un nabaha lo no pasa den su kabei.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

11 a hasi e siguiente promesa: ‘SEÑOR Soberano, si Bo mira tristesa di mi, bo sirbidó, si Bo kòrda di mi i bendishoná mi ku un yu hòmber, lo mi dedik'é henter su bida largu na bo sirbishi. I komo señal di e dedikashon ei nunka un nabaha lo no pasa den su kabei.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Samuel 1:11
25 Iomraidhean Croise  

Einan Yakob a hasi e promesa akí: ‘Si Dios kompañá mi i protegé mi durante mi biahe, si E duna mi di kome i di bisti,


Lea a sali na estado i a haña un yu hòmber. El a bisa: ‘SEÑOR a mira mi tristesa. Awor sí mi kasá lo stima mi.’ P'esei el a yama e yu Ruben.


E ora ei Dios a kòrda di Raquel. El a skucha su orashon i a lag'é haña un yu.


Dios no a lubidá riba Noe ku tur e bestianan di kria i bestianan di mondi ku tabata huntu kuné den arka. El a laga bientu supla riba tera di moda ku e awa a kuminsá baha.


Podisé SEÑOR por mira mi mizeria i manda bendishon pa mi na lugá di e maldishonnan ku mi ta tende awe.’


Mira mi tormento, mi apuro, i kita tur mi pikánan fo'i mi.


E pueblo a kere nan. Ora nan a tende ku SEÑOR a weta nan sufrimentu i ku El a kai na nan pena, nan a hinka rudia i ador'É.


Skucha, mi yu, fruta di mi entraña, kontesta di Dios riba mi rogamentunan.


Ora bo hasi un promesa na Dios, no tarda pa kumpli, pasobra Dios no ta gusta hende dònferstan. Kumpli ku loke bo primintí,


pa bisa e israelitanan lo siguiente: ‘Ora un hende hasi promesa di konsagrá un hende na SEÑOR, e por kumpli ku su promesa pagando e suma di plaka ku ta stipulá den santuario.


E ora ei e israelitanan a hasi e siguiente promesa na SEÑOR: ‘Si Bo laga e pueblo akí kai den nos man, nos lo destruí nan siudatnan.’


Saserdote mester ofresé un di e bestianan komo sakrifisio pa pordon di piká i e otro komo sakrifisio di kandela pa drecha tur kos atrobe entre e nazireo i SEÑOR. E mes dia ei e hende mester konsagrá su mes na SEÑOR


Durante su promesa e no mag feita su kabei ni su barba. E mester keda apartá pa sirbishi di SEÑOR i laga su kabei krese te ora e tempu ku el a konsagrá su mes na SEÑOR pasa.


Tur e tempu ku e ta nazireo e ta apartá pa sirbishi di SEÑOR.


E ora ei Yefta a primintí SEÑOR: ‘Si Bo entregá e amonitanan den mi poder, i si mi bini bèk sano i salvo for di e guera kontra nan, mi ta ofresé Bo e hende òf bestia ku sali for di porta di mi kas bin kontra mi. Mi ta ofresé Bo e komo un sakrifisio.’


Pasobra enberdat lo bo sali na estado i lo bo haña un yu hòmber. No mag kòrta su kabei pasobra for di promé ku e nase lo e ta konsagrá na SEÑOR komo nazireo. Lo e kuminsá salba e israelitanan for di man di e filisteonan.’


Hana tabata yora i ku un alma yen di amargura el a kuminsá resa na SEÑOR i


Komo Hana tabatin basta ratu ta resa na SEÑOR, Eli a keda wak su boka.


Su manisé nan a lanta mardugá, adorá SEÑOR i bai nan kas na Rama bèk. Elkana a tene relashon ku Hana, su kasá, i SEÑOR a kòrda riba Hana su petishon.


Hana no a bai. El a bisa su kasá: ‘Mi no ta bai te dia mi kita e yu lechi, e dia ei lo mi hib'é pa dedik'é na SEÑOR i lag'é keda aya pa semper.’


Ta e yu akí mi a pidi SEÑOR i El a konsedé mi e.


Ami di mi parti a entregá e yu na SEÑOR i henter su bida lo e keda dediká n'E.’ E ora ei Samuel a bùig te na suela dilanti di SEÑOR.


E ora ei Eli tabata bendishoná Elkana i su kasá. I e tabata bisa Elkana: ‘Dios duna bo mas yu ku e muhé akí, na lugá di esun ku bo a pidi SEÑOR i despues a dediká n'E.’ Despues nan tabata regresá kas.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan