Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Pedro 3:3 - Papiamentu Bible 2013

3 No usa kos eksterno pa hasi boso aparensia bunita, manera peñá ekstrabagante, bistimentu di kos di oro i paña luhoso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 No usa kos eksterno pa hasi boso aparensia bunita, manera peñá ekstrabagante, bistimentu di kos di oro i paña luhoso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Pedro 3:3
22 Iomraidhean Croise  

Ora e kamelnan a kaba di bebe, e hòmber a kohe un renchi di oro, ku tabata pisa sinku gram, i dos armbant di oro, kada un di mas o ménos sinkuenta gram.


Despues mi a puntr'é ta yu di ken e ta. El a bisa mi ku e ta yu di Betuel, e yu hòmber di Nahor ku Milka. E ora ei mi a hinka e renchi na su nanishi i a bistié e armbantnan.


Despues el a saka diferente kos di oro i di plata, tambe paña, duna Rebeka. El a duna e ruman hòmber i e mama tambe regalo kostoso.


Yehu a bai Yizreel. Ora Izebel a tende esei, el a pinta su wowonan pretu, drecha su kabei, bai para den bentana wak afó.


Riba e di tres dia Ester a bisti su trahe di reina i a bai para den e patio parti paden di palasio ku kara pa e sala di rei. Ei rei tabata sintá riba su trono real, ku tabata enfrente di e entrada.


Denter di damanan di korte tin prinsesa, na bo man drechi bo esposa, dòrná ku oro di Ofir.


Tur muhé di Israel mester pidi su bisiña di Egipto òf kualke muhé ku ta biba serka dje prenda di plata i oro i tambe paña. Esei boso mester bisti boso yunan. Asina boso ta probechá di kita kos di e egipsionan.’


Aaron a kontestá nan: ‘Ranka tur renchi di orea di oro kita anto for di boso kasá, for di boso yu hòmbernan i for di boso yu muhénan i trese nan pa mi.’


Ora e pueblo a tende e mal notisia akí, nan a bira tristu i a keda sin bisti prenda.


Hòmber i muhé a trese loke nan ker a duna boluntariamente: bròsh, renchi di orea, renchi ku seyo, kadena i tur otro opheto di oro.


El a traha e palangana ku su pedestal di bròns. Pa hasi esei el a usa spil di bròns di e muhénan ku tabata sirbi na entrada di e tènt di enkuentro.


Lanta Herusalèm, lanta lihé! Rekobrá bo forsa. Sion, siudat santu, bisti bo gran tiní. Niun hende sin sirkunsishon o hende impuru no ta pone un pia den bo porta mas.


Mi ta yen di goso pa SEÑOR, mi ta rebosá di alegria den mi Dios. El a bisti mi paña di su yudansa na mi kurpa, El a lora mi den mantel di su salbashon. Mi ta kontentu di mi alma manera brùidehòm ku ta bisti korona di fiesta, manera brùit ku ta dòrna su kurpa ku hoya.


Akaso un mucha muhé ta lubidá su adornonan, un brùit su bistí di brùit? Nò, nunka! Pero boso, mi pueblo, boso sí a lubidá Mi, ya pa basta aña kaba.


I abo, Herusalèm, kiko e kos ku bo ta hasi ei ta? Bo ta destiná pa pèrdishon, anto bo ta bisti paña kòrá karu? Bo ta dòrna bo kurpa ku hoya di oro i pinta bo wowo pretu? Bo ta hasi bo mes bunita enbano, pasobra bo amantenan no ta deseá bo mas; nan ke bo morto!


Sí, asta bo a manda bo mensahero serka e hòmbernan na e paisnan leu i riba bo invitashon nan a bini. Pa nan bo a baña bo kurpa, pinta wowo i dòrna bo kurpa ku prenda.


I no laga e manera di pensa di e mundu akí forma boso, al kontrario, laga Dios transformá boso i duna boso un manera nobo di pensa. E ora ei boso lo konstatá kiko E ke di boso, esta loke ta bon, agradabel i perfekto.


pasobra nan lo mira boso komportashon intachabel ku rèspèt pa boso esposo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan