Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 10:3 - Romblomanon

3 Ginaabrihan ng miyugbantay ang pwertahan para sa pastor kag ang mga karnero nagapamatì sa iya boses. Ginatawag ng pastor ang iya kaugalingon nga mga karnero sa inda mga pangayan kag nagauna siya sa inda paluwas.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 10:3
32 Iomraidhean Croise  

“Ako ang maayo nga pastor. Kung pauno ang pagkakilaya ng Amay sa akon kag ang akon pagkakilaya sa iya, pareho da ini ng akon pagkakilaya sa akon mga karnero kag ng inda pagkakilaya sa akon. Kag isakripisyo ko aber ang akon kabuhì para sa mga karnero.


Igwa da ako ning iban nga mga karnero nga wayà sa ini nga kulungan. Kahinangyan day-on ko da sinda pasuyod. Pamatian da ninda ang akon boses kag magiging isa sinda ka punà kag mababantayan sinda ng isa ka pastor.


Kung mailuwas na tanan, nagapanaw siya nga nauuna sa inda. Ang mga karnero hay nagasunod sa iya kay kilaya gid ninda ang iya boses.


Ako ang pwertahan. Ang aber sin-o nga nagasuyod paagi sa akon hay magkaigwa ning kaluwasan. Bantayan ko gid siya sa iya pagsuyod kag pagluwas, pareho sa karnero nga makakakità ning maayo nga sabsabon.


Ang tanan nga ginatao ng Amay sa akon hay magapalapit sa akon kag ang aber sin-o nga magpalapit sa akon hay indì ko gid pagasikwayon.


Ini ang gingsulat ng mga propeta, ‘Pagatudluan ng Dios ang tanan nga mga tawo.’ Nganì ang tanan nga nagapamatì kag nagatuon sa ginatudlò ng akon Amay hay nagapalapit sa akon.


Kag sayod na ng Dios kung sin-o ang iya maging mga ungà, nganì gingtawag niya sinda; kag sinda nga iya gingtawag, iya da gingkabig nga matarong; kag ang iya gingkabig nga matarong, hay iya da gingpadunggan.


tungod madamò diri ang gusto magpamatì ng akon ginatudlò nga Maayong Balità kag nagapati ako nga madamò ang magatuo diri, bisan madamò ang nagakontra.


Nagapangabay da ako sa imo, matutom ko nga kaibahan sa pagserbisyo, buligi ining duha nga babayi. Kay sinda hay nakabulig ko da sa pagpangabudlay para ipalapnag ang Maayong Balità, kaibahan si Clement kag ang iban nga mga kapareho ko nga miyugserbisyo nga ang mga pangayan hay nakasulat na sa Libro ng Kabuhì.


Ipangamuyò da nindo kami nga maghuman ning paagi ang Dios para makawali kami parti sa plano ng kaluwasan nga halin kay Kristo nga dati anay hay wayà gingpasayod. Tungod sa akon pagwali parti kay Kristo, ako niyan hay nakapriso.


Pero ang pundasyon nga gingbutang ng Dios hay matibay. Sa ini nga pundasyon gingsulat ng Dios ini nga hambayanon: ‘Kilaya ng Ginoo ang mga tawo nga para sa iya’ kag ‘Sa mga nagahambay nga sinda hay nagatuo sa Ginoo, dapat magtalikod sa malain nga mga ginahuman.’


Gingpasayod da sa inda ng Dios nga ang mga butang nga inda ginabalità hay bukon para sa inda kaayuhan kundì para sa aton. Kag niyan nabatian na nindo ang inda mensahe sa mga nagawali ng Maayong Balità*. Nagwali sinda sa indo paagi sa gahom ng Espiritu Santo nga gingpadaya sa inda halin sa langit. Kag bisan ang mga anghel hay nagahandom gid nga maintindihan ining Maayong Balità nga gingpasayod sa indo.


Pero kita hay sa Dios, nganì ang aber sin-o nga may relasyon sa Dios hay nagapati sa aton. Pero ang wayà relasyon sa Dios, wayà nagapati sa aton. Sa ini nga paagi, makikilaya naton ang Espiritu Santo nga nagatudlò ning kamatuuran kag ang espiritu nga nagatudlò ning salà.


Kay nagalaom ako nga magakità kita nga daan kag makaistorya gid kita ning maayo.


Ang bisan sin-o nga wayà nakasulat ang iya pangayan sa Libro ng Kabuhì hay gingpilak da didto sa kalapad-lapad nga dagat ng nagadabadaba nga kalayo.


Tan-awa nindo! Nagatindog ako sa luwas ng pwertahan kag nagapanuktok. Ang aber sin-o nga makabatì ng akon boses kag mag-abri ng pwertahan, masuyod ako sa iya bayay kag magakaon ako kaibahan niya.


Kay ang Kordero nga yadto sa trono, imaw ang pastor* ninda. Kag siya ang magadaya sa inda pakadto sa mga tuburan nga nagatao ning kabuhì. Kag pagapahiron ng Dios ang kada luhà sa inda mga mata.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan