Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rut 3:4 - Biblia în versuri 2014

4 Când se va duce la culcare, Să-ți însemnezi locul în care Culca-se-va. Când l-ai simțit Că în sfârșit a adormit, Tiptil, la el, te furișezi Și la picioare-i te așezi: Ușor, ai să le dezvelești, Iar apoi stai și te-odihnești, Pentru că el – a doua zi – Văzându-te, când s-o trezi, Are să-ți spună ce să faci. Tu să-l asculți doar, și să taci.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

4 Și când urmează să se culce, să afli locul unde se va culca. Apoi să te duci, să-i dezvelești picioarele și să te culci. După aceea îți va spune el ce să faci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Iar când se va duce să doarmă, să ții minte locul unde se va culca. Apoi să te duci acolo, să îi dezvelești picioarele și să te culci (și tu lângă el). După ce vei proceda așa, el personal îți va spune ce trebuie să faci.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Când se va culca, să știi locul unde s-a culcat: mergi, dezvelește-i picioarele și culcă-te [și tu]! Iar el îți va spune ce să faci”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Și când se va duce să se culce, însemnează-ți locul unde se culcă. Apoi du-te, descoperă-i picioarele și culcă-te. Și el însuși îți va spune ce să faci.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Și va fi așa: când se va culca, înseamnă locul unde se va culca, și intră și descopere picioarele lui și culcă‐te și îți va spune ce ai să faci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rut 3:4
3 Iomraidhean Croise  

De orice rău, mereu, să știți, Cum trebuie să vă feriți.


Te speli, te ungi și-apoi te-mbraci Cu ce-ai mai bun. Te pregătești Și către arie pornești. Ai grijă să nu fii văzută! Să nu te faci, lui, cunoscută, Până nu vor fi terminat Toți, de băut și de mâncat.


Rut, soacrei sale, i-a promis: „Voi face tot, precum mi-ai zis!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan