Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Qohelet 4:11 - Biblia în versuri 2014

11 La fel se-ntâmplă dacă doi Se culcă: atunci, amândoi Unul pe altul se-ncălzesc. Singuri însă de se găsesc, Cine-i va încălzi? Cumva,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Tot astfel, dacă doi merg la culcare împreună, se încălzesc unul pe altul, dar dacă cineva este singur, cum se va încălzi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Și dacă se culcă doi (în același loc), se pot încălzi (unul de la celălalt); dar dacă cineva este singur, cum s-ar putea încălzi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Tot așa, dacă se culcă doi, se încălzesc [unul pe altul]. Dar pe cel singur cine-l va încălzi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Tot așa, dacă se culcă doi împreună, se încălzesc unul pe altul, dar cum are să se încălzească dacă e singur?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Iarăși, dacă se culcă doi împreună, le este cald; dar unul singur cum se va încălzi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Qohelet 4:11
3 Iomraidhean Croise  

Când are să se poticnească Unul și-apoi are să cadă, Al său tovarăș o să-l vadă, Iar dacă unul o să pice, Celălalt are să-l ridice. Dar vai de cel însingurat! Când cade, nu e ajutat De nimeni; nu se mai ridică. Rămâne-acolo unde pică.


De se ridică cineva În contra altuia – acel Ce-i atacat – când lângă el Un sprijin o să își găsească, Mai bine-o să se-mpotrivească, Precum și funia-mpletită Mai greu este-njumătățită.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan